Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jabse Mere Dil Ko Uff, Tujhpe Marna Aa Gaya - जबसे मेरे दिल को उफ़, तुझपे मरना आ गया
jabse mere dil ko uff, tujhpe marna aa gaya
sabko chehre padhna aa gaya
sabko iss shehar me chehre padhna aa gaya
jabse mere dil ko tujhpe marna aa gaya
toh aa aa aa aa bhi ja, na na nazre chura
yeh zamana bhi dekhe zara
jabse mere dil ko uff, tujhpe marna aa gaya
sabko chehre padhna aa gaya
sabko iss shehar me chehre padhna aa gaya
jabse mere dil ko tujhpe marna aa gaya
toh aa aa aa aa bhi ja, na na nazre chura
yeh zamana bhi dekhe zara
jabse mere dil ko uff
arrey re re re
khullam khullam mushkurah, zulf jhatak ke aa zara
mai hi mai hu aur bas, tu hi tu
aa gup-chup gup-chup ab nahi
chup chup chup ab nahi
chidne do ab khul ke guftagu
khwaabo me mujhko yakin ab karna aa gaya
sabko iss shehar me chehre padhna aa gaya
toh aa aa aa aa bhi ja, na na nazre chura
yeh zamana bhi dekhe zara
jabse mere dil ko uff
hoo
seekh hai ya tehzeeb hai, aji sharam bhi koi cheez hai
nazre jhukaane me hai ik adaa
hoo, bas yahi nakhre hai tere, hosh udaa de hai mere
meri nahi hai iss me kuch katha
pyar kar di toh phir kyu darna aa gaya
sabko iss shehar me chehre padhna aa gaya
toh aa aa aa aa bhi ja, na na nazre chura
yeh zamana bhi dekhe zara
jabse mere dil ko uff, tujhpe marna aa gaya
sabko chehre padhna aa gaya
sabko iss shehar me chehre padhna aa gaya
jabse mere dil ko tujhpe marna aa gaya
toh aa aa aa aa bhi ja, na na nazre chura
yeh zamana bhi dekhe zara
aa aa aa aa bhi ja, na na nazre chura
yeh zamana bhi dekhe zara, jabse mere uff
Poetic Translation - Lyrics of Jabse Mere Dil Ko Uff, Tujhpe Marna Aa Gaya
Since my heart, alas, learned to die for you,
All learned to read the faces anew.
All in this city, faces knew.
Since my heart, for you, dying grew.
Come, come, come, don't avert your gaze,
Let the world witness our daze.
Since my heart, alas, for you to die,
All learned to read the eyes.
All in this city, faces knew.
Since my heart, for you, dying grew.
Come, come, come, don't avert your gaze,
Let the world witness our daze.
Since my heart, alas...
Ah, ah, ah...
Laugh openly, your tresses sway,
Only I, and only you, hold sway.
Come, no more secrets kept,
No more silence swept.
Let the dialogue freely play.
In dreams, to believe, I now know how,
All in this city, faces now.
Come, come, come, don't avert your gaze,
Let the world witness our daze.
Since my heart, alas...
Oh...
Is it custom, or simply grace?
Shame, too, holds a certain place.
In lowered eyes, a certain art.
These tantrums of yours, they steal my heart,
My fault is not in any way.
If love is done, then why fear the day?
All in this city, faces read.
Come, come, come, don't avert your gaze,
Let the world witness our daze.
Since my heart, alas, learned to die for you,
All learned to read the faces anew.
All in this city, faces knew.
Since my heart, for you, dying grew.
Come, come, come, don't avert your gaze,
Let the world witness our daze.
Since my heart, alas...
Come, come, come, don't avert your gaze,
Let the world witness our daze.
Since my alas...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.