Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jab Tum Hi Chale Pardesh - जब तुम ही चले परदेश
jab tum hi chale pardesh
laga kar thesh o pritam pyara
dunia me kaun hamara
jab tum hi chale pardesh
laga kar thesh o pritam pyara
dunia me kaun hamara
jab badal ghir ghir aayenge
bite din yad dilayenge
jab badal ghir ghir aayenge
bite din yad dilayenge
phir tum hi kaho kit jaye nasib mara
dunia me kaun hamara
phir tum hi kaho kit jaye nasibo mara
dunia me kaun hamara
jab tum hi chale pardesh
laga kar thesh o pritam pyara
dunia me kaun hamara
aankho se pani bahta hai
dil ro ro ro kar ye kahta hai
aankho se pani bahta hai
dil ro ro ro kar ye kahta hai
jab tum hi ne sajan hamse kiya kinara
dunia me kaun hamara
jab tum hi ne sajan hamse kiya kinara
dunia me kaun hamara
jab tum hi chale pardesh
laga kar thesh o pritam pyara
dunia me kaun hamara
jab tum hi chale pardesh
laga kar thesh o pritam pyara
dunia me kaun hamara
Poetic Translation - Lyrics of Jab Tum Hi Chale Pardesh
When you, my love, departed hence,
Leaving a wound, my dearest grace,
Who then remains to comfort me?
When you, my love, departed hence,
Leaving a wound, my dearest grace,
Who then remains to comfort me?
When clouds gather, weeping low,
Memories of days gone by will flow,
When clouds gather, weeping low,
Memories of days gone by will flow,
Tell me, where shall my fate now go?
Who then remains to comfort me?
Tell me, where shall my fate now go?
Who then remains to comfort me?
When you, my love, departed hence,
Leaving a wound, my dearest grace,
Who then remains to comfort me?
Tears stream forth from weary eyes,
My heart laments with mournful cries,
Tears stream forth from weary eyes,
My heart laments with mournful cries,
When you, my love, abandoned ties,
Who then remains to comfort me?
When you, my love, abandoned ties,
Who then remains to comfort me?
When you, my love, departed hence,
Leaving a wound, my dearest grace,
Who then remains to comfort me?
When you, my love, departed hence,
Leaving a wound, my dearest grace,
Who then remains to comfort me?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.