Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jab Tak Hai Chanda Jab Tak Hai Chandaniya - जब तक है चन्दा जब तक है चन्दनियाँ
jab tak hai chanda jab tak hai chandaniya
jab tak hai chanda jab tak hai chandaniya
mai banu apne sajan ki sajaniya
jab tak hai chanda jab tak hai chandaniya
mai banu apne mai banu apne sajan ki sajaniya
jab tak hai chanda jab tak hai chandaniya
mai banu apne sajan ki sajaniya
kitni hai rab jane kitne janam hai
kitni hai rab jane kitne janam hai
jitne hai yug or jitne janam hai
wo mera dulha mai unki dulhaniya
jab tak hai chanda jab tak hai chandaniya
mai banu apne sajan ki sajaniya jab tak hai chanda
mere piya mere jiwan ke sathi
jaise ke deepak jaise ke bati
mere piya mere jiwan ke sathi
jaise ke deepak jaise ke bati
jaise ke ghunghru jaise payjaniya
mai banu apne sajan ki sajaniya jab tak hai chanda
kajra lagake darpan jo dekhu
kajra lagake darpan jo dekhu
darpan se bhi mai jalke ye puchu
ke kaun hai ri meri sotaniya
mai banu apne sajan ki sajaniya
jab tak hai chanda jab tak hai chandaniya
mai banu apne
Poetic Translation - Lyrics of Jab Tak Hai Chanda Jab Tak Hai Chandaniya
As long as the moon spills silver,
As long as the sandalwood perfumes,
I shall be my beloved's beloved,
As long as the moon spills silver.
I shall be, I shall be, his lover's lover,
As long as the moon spills silver.
I shall be my beloved's beloved,
How many births, God only knows,
How many births, God only knows,
Through ages past and those to come,
I am his bride, he is my groom.
As long as the moon spills silver,
I shall be my beloved's beloved,
As long as the moon spills silver.
My love, my life's companion true,
Like lamp and wick, burning anew,
My love, my life's companion true,
Like anklet bells, a sweet echo,
Like the bells that adorn the feet,
I shall be my beloved's beloved,
As long as the moon spills silver.
When I gaze, kajal-lined, in the mirror,
When I gaze, kajal-lined, in the mirror,
From the glass, my heart will ask,
"Who is this rival to your love?"
I shall be my beloved's beloved,
As long as the moon spills silver,
As long as the sandalwood perfumes,
I shall be my…
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.