Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jab Se Mai Ho Gayi Young - जब से हो गई मैं यंग
jab se ho gayi main young
dil karne laga hai tang
mai jaisi hu bechain dil waisa hai bekarar
mujhko ulfat ka bukhaar digri badh gayi do sau chaar
mai rahati hu bechain dil rahta hai bekarar
mujhko ulfat ka bukhaar digri badh gayi do sau chaar
mujhko pyar ho gya ha mujhko pyar ho gya
mujhko ho gya hai pyar
mat ho bekarar baby are doctor hai hajaar baby
doctor bhale hajaar daddy lekin sab bekaar daddy
marj hai mera pyar daddy pyar
mujhko pyar ho gya ha mujhko pyar ho gya
mujhko ho gya hai pyar
mai rahati hu bechain dil rahta hai bekarar
mujhko ulfat ka bukhaar digri badh gayi do sau chaar
mai hu doctor deegridaar mera naam hai majnudaar
kya kya hai taklife tumko kar do tum ijhaar
mai rahati hu bechain dil rahta hai bekarar
mujhko ulfat ka bukhaar digri badh gayi do sau chaar
mujhko pyar ho gya ha mujhko pyar ho gya
mujhko ho gya hai pyar
tera treatment aasan abhi hai kamsin tu naadan
goli sabr hai jiska naam badi achhi hai meri jaan
goli sabr hai jiska naam badi achhi hai meri jaan
khaale bas tu ek baar, khaale bas tu ek baar
khaale bas tu ek baar
goli voli sab bekar khaayi maine kitani baar
are o doctor mehrbaan bachaana chaaho jo meri jaan
kara do tum unke didaar, kara do tum unke didaar
kara do tum unke didaar
Poetic Translation - Lyrics of Jab Se Mai Ho Gayi Young
Since youth has bloomed within my breast,
My heart, a prisoner, knows no rest.
I am restless, a fevered plea,
My heart, a captive, yearning free.
Love's fever burns, a scorching fire,
Two hundred and four degrees of desire.
I am restless, and my heart's adrift,
Love's fever rises, a passionate gift.
I am in love, yes, love's embrace,
I am consumed by love's sweet space.
Don't fret, my darling, don't despair,
A thousand doctors, everywhere.
Doctors galore, a futile plea,
My malady, love's decree.
I am in love, yes, love's embrace,
I am consumed by love's sweet space.
I am restless, a fevered plea,
Love's fever rises, consuming me.
I am a doctor, with degrees of might,
Majnu's my name, bathed in love's light.
Tell me your woes, your hidden pain,
And let your heart find solace again.
I am restless, a fevered plea,
Love's fever rises, consuming me.
I am in love, yes, love's embrace,
I am consumed by love's sweet space.
Your cure is simple, young and naive,
Patience, the pill you must believe.
Patience's name, a gentle art,
My dear, it will mend your broken heart.
Swallow it once, a single dose,
Swallow it once, let your spirit propose.
Swallow it once, and let it flow.
Pills and potions, futile show,
I've tasted them all, time and again.
Oh, merciful doctor, save my pain,
If you would save my life's desire,
Let me gaze upon him, and aspire.
Let me gaze upon him, and aspire.
Let me gaze upon him, and aspire.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.