Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jab Ladki Siti Bajaye Aur Ladka Chhat Par Aaye - जब लड़की सीटी बजाए और लड़का छत पर आए
jab ladki siti bajaye aur ladka chhat par aaye
jab ladki siti bajaye aur ladka chhat par aaye
taka jhanki dono me ho jaye toh samajho
mamla gadbad hai, mamla gadbad hai
jab ladka kanta chubhaye phir bhi ladki muskaye
jab ladka kanta chubhaye phir bhi ladki muskaye
gudgudi dono ko ho jaye toh samajho
mamla gadbad hai, mamla gadbad hai
aangan se galiya me galiya se bagiya me
jab dono milane lage ho
bin karan bin bole aahat ke sunte hi
jab dono khilne lage
jab ladka aankhe dale aur ladki aanchal sambhale
jab ladka aankhe dale aur ladki aanchal sambhale
dekha dekhi dono me ho jaye toh samajho
mamla gadbad hai, mamla gadbad hai
apno se bhage jab bistar pe jage jab
takiye se lipate rahe
aane me takaraye janey me takaraye dono hi simate rahe
jab ladki chudi khanakaye aur ladka kamare me aaye
jab ladki chudi khanakaye aur ladka kamare me aaye
chheda chhedi dono me ho jaye toh samajho
mamla gadbad hai, mamla gadbad hai
jab ladki siti bajaye aur ladka chhat par aaye
taka jhanki dono me ho jaye to samajho
mamla gadbad hai, mamla gadbad hai
Poetic Translation - Lyrics of Jab Ladki Siti Bajaye Aur Ladka Chhat Par Aaye
When a girl whistles, and a boy ascends the roof,
When a girl whistles, and a boy ascends the roof,
And gazes meet, a silent, knowing proof,
Then understand, the matter's deeply, deeply flawed.
When a boy pricks, and a girl still smiles with grace,
When a boy pricks, and a girl still smiles with grace,
And laughter blooms in that forbidden space,
Then understand, the matter's deeply, deeply flawed.
From courtyard's heart to lane's embrace,
From lane's ascent to garden's secret place,
When lips begin to meet, in silent, wordless chase,
And blossoms bloom, at whispers' pace,
When eyes ignite, and a girl her veil does tend,
When eyes ignite, and a girl her veil does tend,
And stolen glances intertwine, transcend,
Then understand, the matter's deeply, deeply flawed.
When they flee from kin, in a bed they wake,
When they flee from kin, in a bed they wake,
And cling to pillows, for each other's sake,
They stumble in arrival, in departure ache,
When a girl's bangles chime, and a boy enters the room,
When a girl's bangles chime, and a boy enters the room,
And teasing games begin, dispelling gloom,
Then understand, the matter's deeply, deeply flawed.
When a girl whistles, and a boy ascends the roof,
And gazes meet, a silent, knowing proof,
Then understand, the matter's deeply, deeply flawed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.