Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jab Bhi Koi Ladki Dekhu, Mera Dil Divana Bole - जब भी कोई लड़की देखूँ, मेरा दिल दीवाना बोले
jab bhi koi ladki dekhu mera dil divana bole
ole ole ole, ole ole ole
gaao tarana yara jhum-jhum ke haule haule
ole ole ole, ole ole ole
mujhko lubhati hai javani yaha
masti lutati zidagani yaha
mane na kahna pagal mast pavan sa dil ye dole
ole ole ole, ole ole ole
ole ole ole, ole ole ole
jab bhi koi ladki dekhu mera dil divana bole
ole ole ole, ole ole ole
gaao tarana yara jhum-jhum ke haule haule
ole ole ole, ole ole ole
koi mane ya na mane mai hu aashiq aavara
mai saudayi divana mujhko chahat ne mara
ye chikne-chikne chehre ye gori-gori baahe
bechain mujhe karti hai ye chanchal shok adaye
mujhko mili hai ye bechainya
likho khayalo me kahaniya
dekhu jaha koi shama sang se gai haule-haule
ole ole ole, ole ole ole
ole ole ole, ole ole ole
jab bhi koi ladki dekhu mera dil divana bole
ole ole ole, ole ole ole
mai dooba rahta hu yaado ki rang-raliyo me
mere sapno ka ghar hai mahabuba ki galiyo me
didar jo ho pariyo ka mai bekabu ho jau
rangin lage ye duniya mai khabo me kho jau
mangu hasino se nishaniya
bahke shababo ki ravaniya
husn ka jalva meri in ankho ka parda khole
ole ole ole, ole ole ole
ole ole ole, ole ole ole
jab bhi koi ladki dekhu mera dil divana bole
ole ole ole, ole ole ole
gaao tarana yara jhum-jhum ke haule haule
ole ole ole, ole ole ole
ole ole ole, ole ole ole
ole ole ole, ole ole ole
Poetic Translation - Lyrics of Jab Bhi Koi Ladki Dekhu, Mera Dil Divana Bole
When a maiden's form I see, my heart, it cries aloud,
O le, O le, O le, a vibrant, echoing cloud.
Sing a joyful song, my friends, let your spirits softly sway,
O le, O le, O le, as the hours slip away.
Youth's allure, it beckons near,
Life's sweet revelry, I hold so dear.
My heart, a wild, unruly wind, knows no command, its course to hold,
O le, O le, O le, a story to be told.
O le, O le, O le, the spirit takes its hold.
When a maiden's form I see, my heart, it cries aloud,
O le, O le, O le, a vibrant, echoing cloud.
Sing a joyful song, my friends, let your spirits softly sway,
O le, O le, O le, as the hours slip away.
Let them judge me as they may, I am love's restless guest,
A captive of desire, within my heart, a burning quest.
These silken cheeks, these arms of dawn,
Ignite a fire, a spirit reborn.
These glances sweet, these playful games,
Drive me to write love's burning names.
My restless soul, a canvas bright, a story to unfold,
O le, O le, O le, a story to be told.
O le, O le, O le, the spirit takes its hold.
When a maiden's form I see, my heart, it cries aloud,
O le, O le, O le, a vibrant, echoing cloud.
Lost within the hues of memory's art,
My dreams reside within my beloved's heart.
Her radiant face, a vision rare,
My senses reel, beyond compare.
This world, a canvas, richly dyed,
Lost in reverie, where dreams reside.
I crave a sign, a whispered plea,
The essence of youth, for all to see.
Beauty's light, before my eyes, the secrets it will show,
O le, O le, O le, a story to be told.
O le, O le, O le, the spirit takes its hold.
When a maiden's form I see, my heart, it cries aloud,
O le, O le, O le, a vibrant, echoing cloud.
Sing a joyful song, my friends, let your spirits softly sway,
O le, O le, O le, as the hours slip away.
O le, O le, O le, the spirit takes its hold.
O le, O le, O le, the spirit takes its hold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.