Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jab Andhera Hota Hai, Aadhi Raat Ke Baad - जब अँधेरा होता है, आधी रात के बाद
rat ki rah hai lambi meharba hai chapa chapa
chupi har jagha jagi jagi soyi na nigahe
kahi na kahi to kahi pe
rat ki rah hai lambi meharba hai chapa chapa
chupi har jagha jagi jagi soyi na nigahe
kahi na kahi to kahi pe
koi nikla kahi se phalak puchhe zami se
koi nikla kahi se chor chor chor
jab andhera hota hai aadhi rat ke bad
ek chor nikalta hai kali si sadak pe
ye aawaz aati hai chor chor chor chor
sheharo ki galiyo me jab andhera hota hai
jab andhera hota hai
chhoti si rate ho jaye kali hone ko hai kuch hone
do jiwan nahi zindgi hain ye jo sali chhoti si rate ho jaye kali
hone ko hai kuch hone do jiwan nahi zindgi hain ye jo sali
koi nikla kahi se phalak puchhe zami se
koi nikla kahi se chor chor chor
jab andhera hota hai aadhi rat ke bad
ek chor nikalta hai kali si sadak pe
ye aawaz aati hai chor chor chor chor
sheharo ki galiyo me jab andhera hota hai
jab andhera hota hai
matwali rahe ummide mawali pane ko
hai kuch khone ko
matwali rahe ummide mawali pane ko
hai kuch khone ko
koi nikla kahi se phalak puchhe zami se
koi nikla kahi se chor chor chor
jab andhera hota hai aadhi rat ke bad
ek chor nikalta hai kali si sadak pe
ye aawaz aati hai chor chor chor chor
sheharo ki galiyo me jab andhera hota hai
jab andhera hota hai jab andhera
jab andhera jab andhera jab andhera hota hai
Poetic Translation - Lyrics of Jab Andhera Hota Hai, Aadhi Raat Ke Baad
The night's path stretches, a mercy in every fold,
Hidden in every space, eyes awake, never asleep.
Somewhere, somehow, in a hidden place.
The night's path stretches, a mercy in every fold,
Hidden in every space, eyes awake, never asleep.
Somewhere, somehow, in a hidden place.
Someone emerges, questioning the earth's gate,
Someone emerges, a thief, a thief, a thief.
When darkness falls, past the midnight hour,
A thief surfaces on the blackest road.
The cry echoes, thief, thief, thief, thief,
Through city alleys, when darkness descends,
When darkness falls.
Brief nights turn black, something is about to be,
Two lives, no, it's life, this fleeting, cursed night,
Brief nights turn black, something is about to be,
Two lives, no, it's life, this fleeting, cursed night,
Someone emerges, questioning the earth's gate,
Someone emerges, a thief, a thief, a thief.
When darkness falls, past the midnight hour,
A thief surfaces on the blackest road.
The cry echoes, thief, thief, thief, thief,
Through city alleys, when darkness descends,
When darkness falls.
Intoxicated paths, hopes gone astray, to gain,
Is to lose something.
Intoxicated paths, hopes gone astray, to gain,
Is to lose something.
Someone emerges, questioning the earth's gate,
Someone emerges, a thief, a thief, a thief.
When darkness falls, past the midnight hour,
A thief surfaces on the blackest road.
The cry echoes, thief, thief, thief, thief,
Through city alleys, when darkness descends,
When darkness falls, when darkness,
When darkness, when darkness, when darkness descends.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.