Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaye Naa Paiyo - जाए ना पइयो
jaye na paiyo
jaye na paiyo hamari gali aayike
jaye na paiyo hamari gali aayike jaye na paiyo
ghayal kar dungi ghayal kar dungi
ghayal kar dungi naina ladaike
jaye na paiyo hamari gali aayike jaye na paiyo
kehne ko babuwa main najuk chhori
gori baiyan hai resham ki dori
kehne ko babuwa main najuk chhori
gori baiyaan hai resham ki dori
maar dalungi maar dalungi
maar dalungi karwa lagayike
jaaye na paiyo jaye na paiyo
hamari gali aayike jaye na paiyo
dilwale aaye aur katte jaye
chalti chhuriya hai mori adaye
dilwale aaye aur katte jaaye
chalti chhuriya hai mori adaye
tukde kar dungi tukde
kar dungi chhurriya chalaike
jaye na paiyo jaye na paiyo
hamari gali aayike jaye na paiyo
jhumoge machloge ghungaru sunke to
kabhi tadpoge payal ki dhun pe
jhumoge machloge ghungaru sunke to
kabhi tadpoge payal ki dhun pe
dank marungi haay dank maarungi
khich wo bajayike
jaye na paiyo aye jaye na paiyo hamari gali aayike
jaye na paiyo hamari gali raaja hamri gali
chhaila hamri gali babuwa mori gali aayike
jaye na paiyo
Poetic Translation - Lyrics of Jaye Naa Paiyo
You cannot leave.
You cannot leave, once you've walked into my street.
You cannot leave, you cannot leave.
Wounded, I'll wound you, I'll wound you,
Wounded by the battle of my eyes.
You cannot leave, once you've walked into my street. You cannot leave.
They call me a delicate girl, a mere girl,
My arms are as fair as silken strings.
They call me a delicate girl, a mere girl,
My arms are as fair as silken strings.
I will slay you, I will slay you,
I'll slay you with the sting of my embrace.
You cannot leave, you cannot leave,
once you've walked into my street. You cannot leave.
Hearts have come, and hearts have fallen,
My grace dances, my veil is ever moving.
Hearts have come, and hearts have fallen,
My grace dances, my veil is ever moving.
I will shatter you, I will shatter you,
Shattered by the dance of my veil.
You cannot leave, you cannot leave,
once you've walked into my street. You cannot leave.
You will sway, you will tremble, hearing my bells,
Sometimes you'll yearn for the melody of my anklets.
You will sway, you will tremble, hearing my bells,
Sometimes you'll yearn for the melody of my anklets.
I will sting you, alas, I will sting you,
Drawing the bowstring of my being.
You cannot leave, oh, you cannot leave, once you've walked into my street.
You cannot leave, my street, my king, my street,
My lover, my boy, my street, once you've walked in my street.
You cannot leave.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.