Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jata Hu Main Mujhe Ab Na Bulana - जाता हूँ मैं मुझे अब ना बुलाना
jata hu mai mujhe ab na bulana
meri yaad bhi apne dil me na lana
mera hai kya meri manzil na koi thikana
jata hu mai
pyasa tha bachpan jawani bhi meri pyasi
pichhe gamo ki gali aage udasi
pyasa tha bachpan jawani bhi meri pyasi
pichhe gamo ki gali aage udasi
ho mai tanhayi ka rahi, koi apna na begana
mujhe ab na bulana
meri yaad bhi apne dil me na lana
mera hai kya meri manzil na koi thikana
jata hu mai
mujhko hansi bhi mili saye liye dukh ke
khul ke na roya kisi kandhe pe jhuk ke
mujhko hansi bhi mili saye liye dukh ke
khul ke na roya kisi kandhe pe jhuk ke
ho mera jiwan bhi kya hai, adhura sa ik afasana
mujhe ab na bulana
meri yaad bhi apne dil me na lana
mera hai kya meri manzil na koi thikana
jata hu mai
tha pyar ka ik diya wo bhi bujha dala
dhundhala sa bhi kahi kyu ho ujala
tha pyar ka ik diya wo bhi bujha dala
dhundhala sa bhi kahi kyu ho ujala
ho ab un yaado se kah do, meri duniya me na aana
mujhe ab na bulana
meri yaad bhi apne dil me na lana
mera hai kya meri manzil na koi thikana
Poetic Translation - Lyrics of Jata Hu Main Mujhe Ab Na Bulana
I depart now, call out no more,
Let no memory dwell within your core.
What is mine? No home, no shore,
I depart now.
Childhood thirsted, youth, a parched decree,
Behind, a street of grief, ahead, despondency.
Childhood thirsted, youth, a parched decree,
Behind, a street of grief, ahead, despondency.
I, a lone traveler, none near, no foe, no friend, eternally,
Call out no more,
Let no memory dwell within your core.
What is mine? No home, no shore,
I depart now.
Laughter's shadow, pain it did embrace,
Never wept freely, on a shoulder's space.
Laughter's shadow, pain it did embrace,
Never wept freely, on a shoulder's space.
My life, what is it? A tale, unfinished, I trace,
Call out no more,
Let no memory dwell within your core.
What is mine? No home, no shore,
I depart now.
The lamp of love, I let it fade and cease,
Why seek a glimmer, in fading peace?
The lamp of love, I let it fade and cease,
Why seek a glimmer, in fading peace?
Now, tell those memories, depart, and cease,
Call out no more,
Let no memory dwell within your core.
What is mine? No home, no shore,
I depart now.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.