Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaaneman Jaaneman Tere Do Nayan - जानेमन जानेमन तेरे दो नयन
janeman janeman tere do nayan, chori chori leke gae dekho mera man
janeman janeman janeman
mere do nayan, chor nahi sajan, tumase hi khoya hoga kahi tumhara man
janeman janeman janeman
janeman janeman tere do nayan, chori chori leke gae dekho mera man
janeman janeman janeman
tod de dilo ki duri, aisi kya hai majaburi, dil dil se milane de
ja, abhi to hui hai yari, abhi se hi beqarari, din to zara dhalane de
tod de dilo ki duri, aisi kya hai majaburi, dil dil se milane de
ja, abhi to hui hai yari, abhi se hi beqarari, din to zara dhalane de
yahi sunate, samajhate, guzar gae jane kitane hi savan
janeman janeman tere do nayan, chori chori leke gae dekho mera man
janeman janeman janeman
mere do nayan, chor nahi sajan, tumase hi khoya hoga kahi tumhara man
janeman janeman janeman
sag sag chale mere, mare age pichhe fere, samajhun mai tere irade
doshh tera hai ye to, har din jab dekho, karati ho jhuthe vade
sag sag chale mere, mare age pichhe fere, samajhun mai tere irade
doshh tera hai ye to, har din jab dekho, karati ho jhuthe vade
tu na jane, divane, dikhaun tujhe kaise mai ye dil ki lagan
janeman janeman tere do nayan, chori chori leke gae dekho mera man
janeman janeman janeman
mere do nayan, chor nahi sajan, tumase hi khoya hoga kahi tumhara man
janeman janeman janeman
chhedege kabhi na tumhe, zara batalado hame, kab tak ham tarasege
aise ghabarao nahi, kabhi to kahi na kahi, badal ye barasege
chhedege kabhi na tumhe, zara batalado hame, kab tak ham tarasege
aise ghabarao nahi, kabhi to kahi na kahi, badal ye barasege
kya karege barasake, ke jab murajhayega ye sara chaman
janeman janeman tere do nayan, chori chori leke gae dekho mera man
janeman janeman janeman
mere do nayan, chor nahi sajan, tumase hi khoya hoga kahi tumhara man
janeman janeman janeman
Poetic Translation - Lyrics of Jaaneman Jaaneman Tere Do Nayan
Beloved, beloved, your eyes, a pair,
Secretly stole my heart, unaware.
Beloved, beloved, beloved, so fair.
My eyes, my love, are not thieves, you see,
Your heart, perhaps, misplaced, set free.
Beloved, beloved, beloved, to be.
Beloved, beloved, your eyes, a pair,
Secretly stole my heart, unaware.
Beloved, beloved, beloved, so fair.
Shatter the distance, the walls we see,
Tell me, what burdens bind you and me?
Let hearts intertwine, a chance to start,
Why this unease, this anxious art?
Let the day decline, the twilight fall,
And yet, we hear, we understand it all,
The passing of seasons, the rise and fall.
Beloved, beloved, your eyes, a pair,
Secretly stole my heart, unaware.
Beloved, beloved, beloved, so fair.
My eyes, my love, are not thieves, you see,
Your heart, perhaps, misplaced, set free.
Beloved, beloved, beloved, to be.
You walk beside, you circle round,
I see your desires, on hallowed ground.
This fault is yours, this game you play,
Each day you make promises that stray.
You walk beside, you circle round,
I see your desires, on hallowed ground.
This fault is yours, this game you play,
Each day you make promises that stray.
You don't perceive, my love, my plea,
How can I show you, this fire in me?
Beloved, beloved, your eyes, a pair,
Secretly stole my heart, unaware.
Beloved, beloved, beloved, so fair.
My eyes, my love, are not thieves, you see,
Your heart, perhaps, misplaced, set free.
Beloved, beloved, beloved, to be.
We won’t tease you more, it's true,
Tell us, oh tell us, what must we do?
How long shall we yearn, with hearts aflame?
Don't worry, someday, a gentle rain will claim.
We won’t tease you more, it's true,
Tell us, oh tell us, what must we do?
How long shall we yearn, with hearts aflame?
Don't worry, someday, a gentle rain will claim.
What use is rain, if the garden is withered, lost?
Beloved, beloved, your eyes, a pair,
Secretly stole my heart, unaware.
Beloved, beloved, beloved, so fair.
My eyes, my love, are not thieves, you see,
Your heart, perhaps, misplaced, set free.
Beloved, beloved, beloved, to be.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.