Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaane Kya Dhoondta Hai Ye Mera Dil - जाने क्या ढूँढता है ये मेरा दिल
jaane kya dhundta hai ye mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
jaane kya dhundta hai ye mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
jaane kya dhundta hai yr mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
raaste hi raaste hain kaisa hai yeh safar
dhundti hain jisko nazre jaane hai voh kidhar
jaane kya dhundta hai ye mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
jaane kya dhundta hai ye mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
bechehra sa koi sapna hai voh
kahi nahi hai phir bhi apna hai voh
aise mere andar shaamil hai voh
main hu behta dariya saahil hai voh
hai kaha voh, voh kidhar hai, raaste kuch to bata
kaun sa uska nagar hai, rehguzar kuch to bata
dhundti hain jisko nazre jaane hai voh kidhar
jaane kya dhundta hai ye mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
jaane kya dhundta hai ye mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
suna sa hai mandir murat nahi
khaali hai aaina surat nahi
jeene ka jeevan me kaaran to ho
maheke kaise kaliya gulshan to ho
shamma hai jo mujh me roshan voh viraasat kisko du
dur tak koi nahi hai apni chaahat kisko du
dhundti hain jisko nazre jaane hai voh kidhar
jaane kya dhundta hai ye mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
jaane kya dhundta hai ye mera dil tujhko kya chaahiye zindagi
Poetic Translation - Lyrics of Jaane Kya Dhoondta Hai Ye Mera Dil
What seeks this heart, my own, what does life crave?
What seeks this heart, my own, what does life crave?
What seeks this heart, my own, what does life crave?
Roads stretch onward, an unending way,
Where is this journey, where does it sway?
What seeks this heart, my own, what does life crave?
What seeks this heart, my own, what does life crave?
A faceless dream, forever unseen,
Nowhere it dwells, yet ever keen.
It merges within, a secret art,
I am the flow, it is the heart.
Where does it hide, what path to take?
To which city, for its sake?
Where does the searching eye aspire?
What seeks this heart, consumed by fire?
What seeks this heart, my own, what does life crave?
What seeks this heart, my own, what does life crave?
The temple stands, but the idol's gone,
The mirror's blank, no face upon.
A reason for living, a purpose to keep,
How to bloom without gardens asleep?
The light within, to whom shall I give?
To whom, this love, that I might live?
Where does the searching eye desire?
What seeks this heart, consumed by fire?
What seeks this heart, my own, what does life crave?
What seeks this heart, my own, what does life crave?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.