Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaane Kaun Thi Hasena - जाने कौन थी हसीना
jaane kaun thi hasina jisne mere dil chhina
jaane kaun thi hasina jisne mere dil chhina
koi jadugar thi wo usko takta rah gaya
jaane kaun thi hasina jisne mere dil chhina
jaane kaun tha deewana le gaya dil mera anjana
jaane kaun tha deewana le gaya dil mera anjana
koi jadugar tha wo usko takati rah gayi ho
jane kaun tha deewana ho jaane kaun thi hasina
surmay jaisi shyam thi taaro mein wo chand thi
baago mein bahaar thi ladki wo gumnaam thi
surmay jaisi shyam thi taaro mein wo chand thi
baago mein bahaar thi ladki wo gumnaam thi
banke dil pe barsi pyaar jaise saavan ka mahina
jaane kaun thi hasina ho jaane kaun tha deewana
koi jadugar thi wo usko takta rah gaya
jaane kaun thi hasina ho jaane kaun tha deewana
thoda sa pagal tha wo aawara baadal tha
aankho mein saja lu main pyara sa kajal tha vo
thoda sa pagal tha wo aawara baadal tha
aankho mein saja lu main pyara sa kajal tha vo
aise dil mein bas gaya wo jaise anguthi mein nagina
jaane kaun tha deewana ho jaane kaun thi hasina
koi jadugar tha wo usko takati rah gayi ho
jane kaun tha deewana ho jaane kaun thi hasina
kali thi anaar ki surat thi wo pyaar ki
kudarat se paa ke aajadi rab ka wo didaar thi
kali thi anaar ki surat thi wo pyaar ki
kudarat se paa ke aajadi rab ka wo didaar thi
tujhko laakho hai salam saajan tera hai shukrana
jaane kaun thi hasina ho jaane kaun tha deewana
koi jadugar thi wo usko takta rah gaya
jaane kaun thi hasina ho jaane kaun tha deewana
jaane kaun thi hasina ho jaane kaun tha deewana
Poetic Translation - Lyrics of Jaane Kaun Thi Hasena
Whose beauty stole my heart away,
Whose beauty stole my heart away?
A sorceress, I watched her cast her spell,
Whose beauty stole my heart away.
Whose madness stole my heart unknown,
Whose madness stole my heart unknown?
A sorcerer, she watched, her soul enthralled,
Whose beauty, whose madness, unknown.
Like dusk she was, like stars, a moon,
A spring in gardens, nameless, soon
Like dusk she was, like stars, a moon,
A spring in gardens, nameless, soon
Love like a monsoon on my heart did pour,
Whose beauty, whose madness, forevermore.
A sorceress, I watched her cast her spell,
Whose beauty, whose madness, unknown.
A little mad, a wandering cloud,
In eyes I'd hold, a kohl so proud.
A little mad, a wandering cloud,
In eyes I'd hold, a kohl so proud.
He settled in my heart, a jewel enshrined,
Whose madness, whose beauty, intertwined.
A sorceress, she watched, her soul enthralled,
Whose beauty, whose madness, unknown.
A bud of pomegranate, a face of love,
From nature freed, a vision from above.
A bud of pomegranate, a face of love,
From nature freed, a vision from above.
A million salutes, my love, a grateful plea,
Whose beauty, whose madness, for eternity.
A sorceress, I watched her cast her spell,
Whose beauty, whose madness, unknown.
Whose beauty, whose madness, unknown.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.