Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaane Kahan (Part- 2) - जाने कहाँ ले के जाए ज़िन्दगी
jaane kahan le ke jaaye zindagi
kaise khwab dikhaye zindagi
ban ke tera hamsafar
main chala jaane kidhar
zindagi o zindagi
kya kya rang dikhae zindagi
jaane kahan le ke jaaye zindagi
kyoon waqt laaya mujhko gham ke shehar me
kaate biche hai kitne har rehgujar me
jakhmo ke jaane kitne dil me nishaa hai
aansu hi aansu hai aankho ke ghar me
is shehar ko kya hua rehgujar ko kya hua
zindagi o zindagi
kyoon ye zakhm lagaye zindagi
jaane kaha le ke jaaye zindagi
raato ne aakar mera sapna churaaya
din ke ujaalo ne bhi saaya churaaya
shikayat karu mai kisshe kisko sunau
duniya ne mujhse mera kya kya churaaya
bebasi hi bebasi kya kru kya naa karu
zindagi o zindagi
kitne dard chupaye zindagi
jaane kahan le ke jaaye zindagi
Poetic Translation - Lyrics of Jaane Kahan (Part- 2)
Where does life carry us, unknown?
What dreams does life bestow, unshown?
A companion to your path I tread,
Into the unknown, where am I led?
Oh, Life, oh Life,
What colors do you weave in strife?
Where does life carry us, unknown?
Why has time brought me to grief’s domain?
Thorns scattered on every path, a pain.
How many wounds reside within my heart,
Leaving scars that never depart?
Tears, nothing but tears, fill my eyes’ home.
What has befallen this city, this path, alone?
Oh, Life, oh Life,
Why inflict these wounds in life?
Where does life carry us, unknown?
The nights have come, stolen my dream's sweet grace,
The day's light, too, stole my shadowed space.
To whom can I complain, to whom confide?
What has this world stolen, where can I hide?
Helplessness, only helplessness, what to do, how to start?
Oh, Life, oh Life,
How much hidden pain in life!
Where does life carry us, unknown?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.