Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaane Ja Jaane Ja - जाने जां जाने जां
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke, main jaoon kahan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke, main jaoon kahan
ho ke judaa hai saath bhi, tu door bhi tu paas bhi
jaise zameen se hai yeh aasmaan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke main jaoon kahan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke main jaoon kahan
us se alag ho ke bhi main, us se alag ho na paaya
dharti pe jitna gagan hai, utna hi hai tera saaya
us se alag ho ke bhi main, us se alag ho na paaya
dharti pe jitna gagan hai, utna hi hai tera saaya
yaaden teri baaten teri, din hain tere raaten teri
paoon tujhe hi main jaoon jahan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke main jaoon kahan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke main jaoon kahan
haanthon se haanth hai chhoote, dil se bhi chhoote nahin hain
rishton ke phool abhi tak, shaakhon se kaate nahin hain
haanthon se haanth hai chhoote, dil se bhi chhoote nahin hain
rishton ke phool abhi tak, shaakhon se kaate nahin hain
khushiyaan teri gham hain tere, dil me mere mausam tere
mehka tujhi se hai yeh gulsitaan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke main jaoon kahan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke main jaoon kahan
ho ke judaa hai saath bhi, tu door bhi tu paas bhi
jaise zameen se hai yeh aasmaan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke main jaoon kahan
jaan-e-jaan jaan-e-jaan jaan-e-jaan
tujhse bhichad ke main jaoon kahan
Poetic Translation - Lyrics of Jaane Ja Jaane Ja
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Though separate, we are bound, near yet so far,
Like earth and sky, entwined, a single star.
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Though severed, I can never truly part,
Your shadow falls, a mirror to my heart.
As vast as earth, as boundless as the blue,
The universe reflects, my love, in you.
Memories bloom, your whispers fill the air,
Each day, each night, your presence everywhere.
Wherever I may wander, you I find,
Soul of my soul, heart, and mind.
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Though hands may part, the heart remains entwined,
The threads of love, to branches still are bound.
Though hands may part, the heart remains entwined,
The threads of love, to branches still are bound.
Your joys, your sorrows, woven in my soul,
Your seasons bloom, making my spirit whole.
The garden of my heart, by you is graced,
Soul of my soul, beauty embraced.
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Though separate, we are bound, near yet so far,
Like earth and sky, entwined, a single star.
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
Soul of my soul, soul of my soul, soul of my soul,
Where can I go, parted from your hold?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.