Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaana Nahi - नज़रे मिला के नज़रे झुका के
nazre mila ke nazre jhukaa ke
nazre chura ke tum jaana nahi
ha jaana nahi jaana nahi
ha jaana nahi
dil me sama ke dil se laga ke
dil ko chura ke tum jaana nahi
ha jaana nahi jaana nahi
ha jaana nahi
dil ye dhadkata hain kyon
jaane hua kya isse
pagal sa ho jaata hain
jab jab ye dekhe tujhe
mere dosto se na nazre milanaa
tu hain meri bas meri, ye na bhul jaana
tujhpe fida main hogaya
ab kyaa karu, tu hi bata
nazre mila ke nazre jhukaa ke
nazre chura ke tum jaana nahi
ha jaana nahi jaana nahi
ha jaana nahi
dil me sama ke dil se laga ke
dil ko chura ke tum jaana nahi
ha jaana nahi jaana nahi
ha jaana nahi
meri aankhon me hain
chehra gulabi tera
bin tere oh sanam ha
lagta nahi dil mera
kahu kaise tujhko main, nind naa aaye
teri yaad ek pal bhi, dil se jaaye
jabse sanam tujhse mila
main ho gaya sabse judaa
nazre mila ke nazre jhukaa ke
nazre chura ke tum jaana nahi
ha jaana nahi jaana nahi
ha jaana nahi
dil me sama ke dil se laga ke
dil ko chura ke tum jaana nahi
ha jaana nahi jaana nahi
ha jaana nahi
Poetic Translation - Lyrics of Jaana Nahi
Eyes meet, then shyly fall,
then steal away, you must not depart.
Ah, do not go, do not leave.
Ah, do not go.
Within my heart, embraced, then held,
then steal my heart, you must not depart.
Ah, do not go, do not leave.
Ah, do not go.
Why does this heart now beat?
I know not what's become of it.
It goes mad, it loses its mind,
each time it gazes upon you.
Do not meet my friends' eyes,
you are mine, only mine, do not forget.
I am devoted, I am lost to you,
now what shall I do, tell me true.
Eyes meet, then shyly fall,
then steal away, you must not depart.
Ah, do not go, do not leave.
Ah, do not go.
Within my heart, embraced, then held,
then steal my heart, you must not depart.
Ah, do not go, do not leave.
Ah, do not go.
In my eyes resides,
your rosy face.
Without you, O beloved,
my heart finds no peace.
How shall I tell you, sleep won't come?
Your memory, from my heart, cannot be overcome.
Since the day I met you, my love,
from all the world, I am now set apart.
Eyes meet, then shyly fall,
then steal away, you must not depart.
Ah, do not go, do not leave.
Ah, do not go.
Within my heart, embraced, then held,
then steal my heart, you must not depart.
Ah, do not go, do not leave.
Ah, do not go.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.