Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jaag Dil-E-Deewana Rut Jaagi - जाग दिल-ए-दीवाना रुत जागी
jaag dila-ae-diwaanaa rut jaagi wasla-ae-yaar ki
basee huyi julf mein aayee hai sabaa pyaar ki
jaag dila-ae-diwaanaa rut jaagi wasla-ae-yaar ki
basee huyi julf mein aayee hai sabaa pyaar ki
jaag dila-ae-diwaanaa
do dil ke kuchh le ke payaam aayi hai
chaahat ke kuchh le ke salaam aayi hai
do dil ke kuchh le ke payaam aayi hain
chaahat ke kuchh le ke salaam aayi hai
sar pe tere subah khadi huyi hai deedaar ki
jaag dila-ae-diwaanaa
ek paree kuchh shaad si naashaad si
baithhee huyee shabanam mein teree yaad ki
ek paree kuchh shaad si naashaad see
baithhee huyi shabanam mein teree yaad ki
bheeg rahee hogi kahi kali si gulajaar ki
jaag dila-ae-diwaanaa rut jaagi wasla-ae-yaar ki
basee huyi julf mein aayee hai sabaa pyaar ki
jaag dila-ae-diwaanaa
aa mere dil ab khwaabon se munh mod le
beeti huyi sab raate yahi chhod de
tere to din raat hai ab aankhon mein diladaar ki
jaag dila-ae-diwaanaa rut jaagi wasla-ae-yaar ki
basee huyi julf mein aayee hai sabaa pyaar ki
jaag dila-ae-diwaanaa
Poetic Translation - Lyrics of Jaag Dil-E-Deewana Rut Jaagi
Awake, mad heart, the season blooms, union's dawn,
Love's morning breeze, in tresses, softly drawn.
Awake, mad heart, the season blooms, union's dawn,
Love's morning breeze, in tresses, softly drawn.
Awake, mad heart.
Bringing whispers from two hearts entwined,
Greetings of desire, a love defined.
Bringing whispers from two hearts entwined,
Greetings of desire, a love defined.
Sunrise waits, upon your face, to see,
Awake, mad heart.
A fairy, joy and sorrow intertwined,
Sits in dew, your memory enshrined.
A fairy, joy and sorrow intertwined,
Sits in dew, your memory enshrined.
Drenched, perhaps, a rosebud in the garden's sheen,
Awake, mad heart, the season blooms, union's dawn,
Love's morning breeze, in tresses, softly drawn.
Awake, mad heart.
Now, my heart, turn from dreams’ embrace,
Leave the nights that time cannot erase.
Your days and nights, now, in your Beloved's gaze,
Awake, mad heart, the season blooms, union's dawn,
Love's morning breeze, in tresses, softly drawn.
Awake, mad heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.