Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Itni Si Baat Hai, Sochta Sochta Har Ghadi - इतनी सी बात है, सोचता सोचता हर घड़ी
itni si baat hai waqt ke sau hath hai
rengke uchhalta main daudta har sadak
wo sochta sochta har ghadi sochta
soch ke sala sab karta hai narak
waqt to sidha sa hai
haraami meri jaat hai
bas itni si baat hai baat hai
waqt ke sau hath hai
itni si baat hai waqt ke sau hath hai
rengke uchhalta main daudta har sadak
wo sochta sochta har ghadi sochta
soch ke sala sab karta hai narak
kaisi kaisi kaisi aag sur teri
kaisi kaisi kaisi roshni
thoda thoda thoda sa duaan hai
thodi thodi thodi raakh bhi
iske sang hum kyun jale
duniya ke saath kyun chale
khaali ho dil ho ya bhara
har haal mein hum to ho le
itni si baat hai waqt ke sau hath hai
rengke uchhalta main daudta har sadak
wo sochta sochta soch soch sochta
har ghadi sochta
soch ke sala sab karta hai narak
waqt to sidha sa hai
haraami meri jaat hai
bas itni si baat hai baat hai
waqt ke sau hath hai
itni si baat hai waqt ke sau hath hai
rengke uchhalta main daudta har sadak
wo sochta sochta har gadi sochta
soch ke sala sab karta hai narak
Poetic Translation - Lyrics of Itni Si Baat Hai, Sochta Sochta Har Ghadi
A whisper of truth, time's many hands,
I crawl and leap, a street-bound nomad.
He thinks and thinks, each passing hour,
Thinking, he births hell's dark facade.
Time, a simple glance, it seems,
My very being, a rogue's design.
Just this much, this is all there is,
Time's countless hands, forever mine.
A whisper of truth, time's many hands,
I crawl and leap, a street-bound nomad.
He thinks and thinks, each passing hour,
Thinking, he births hell's dark facade.
What fires consume your every note?
What light bleeds forth, a radiant plea?
A wisp of smoke, a subtle haze,
And ash remains, for all to see.
Why do we burn with this same flame?
Why walk this world, with every beat?
Empty heart, or overflowing,
In every state, our souls entreat.
A whisper of truth, time's many hands,
I crawl and leap, a street-bound nomad.
He thinks and thinks, he ponders deep,
Each passing hour, asleep, awake.
Thinking, he births hell's dark facade.
Time, a simple glance, it seems,
My very being, a rogue's design.
Just this much, this is all there is,
Time's countless hands, forever mine.
A whisper of truth, time's many hands,
I crawl and leap, a street-bound nomad.
He thinks and thinks, each passing hour,
Thinking, he births hell's dark facade.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.