Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara (Male) - इतना ना मुझसे तू प्यार बढा के मैं एक बादल आवारा
itna na mujhse tu pyar badha
ki mai ek badal aawara
kaise kisi ka sahara banu ki
mai khud beghar bechara
itna na mujhse tu pyar badha
ki mai khud beghar bechara
kaise kisi ka sahara banu
ki mai khud bechara
arman tha gulshan par barsu
ek shokh ke daman par barsu
armaan tha gulshan par barsu
ek shokh ke daman par barsu
afsos jali mitti pe mujhe
takdir ne meri de mara
itna na mujhse tu pyar badha
ki mai ek badal aawara
kaise kisi ka sahara banu
ki mai khud bechara
madhosh humesha rehta hu
khamosh hu sab kuchh kehta hu
madhosh humesha rehta hu
khamosh hu sab kuchh kehta hu
koi kya jane mere sine mein hai
bijli ka bhi angara
itna na mujhse tu pyar badha
ki mai ek badal aawara
kaise kisi ka sahara banu
ki mai khud beghar bechara
itna na mujhse tu pyar badha
ki mai ek badal aawara
kaise kisi ka sahara banu
ki mai khud beghar bechara
Poetic Translation - Lyrics of Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara (Male)
So much love, do not bestow,
For I am but a wandering cloud, you know.
How can I offer solace, give a hand,
When I, myself, have no home in this land?
So much love, do not bestow,
For I am but a wandering cloud, you know.
How can I offer solace, give a hand,
When I, myself, have no home in this land?
I dreamt to rain on gardens bright,
Upon a lover's garment, a shining light.
I dreamt to rain on gardens bright,
Upon a lover's garment, a shining light.
Alas, my fate, it struck me low,
To ash-filled earth, condemned to go.
So much love, do not bestow,
For I am but a wandering cloud, you know.
How can I offer solace, give a hand,
When I, myself, have no home in this land?
Intoxicated, lost in haze,
Silent I am, in these passing days.
Intoxicated, lost in haze,
Silent I am, in these passing days.
Who knows the fire that burns inside,
A spark of lightning I cannot hide?
So much love, do not bestow,
For I am but a wandering cloud, you know.
How can I offer solace, give a hand,
When I, myself, have no home in this land?
So much love, do not bestow,
For I am but a wandering cloud, you know.
How can I offer solace, give a hand,
When I, myself, have no home in this land?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.