Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Isse Pahele Ki - इससे पहले की
isse pahle ki yaad tu aaye
meri aankho me phir lahu aaye
tujhse rishta main tod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
isse pahle ki yaad tu aaye
meri aankho me phir lahu aaye
tujhse rishta main tod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
mujhko gam hai teri judaayi ka
ranj hai apni bewafai ka
apne waade se phir gaya hun main
apni nazaro se gir gaya hun main
isse pahle ki tu mujhe chhode
mujhko thukaraye mera dil tode
apna dil main kud tod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
tera muzarim main tera harjayi
saath le jaunga ye rusvaayi
daag daaman se ye mita dunga
kud ko itani badi saza dunga
isse pahle ki log taane de
tere aansu na mujhko jaane de
ye taalluk main tod jaayunga
main tera shahar chhod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
haan mera intazaar to hoga
ab bhi kuchh aitbaar to hoga
tu khula chhod degi darvaaza
par galat hai ye tera andaaza
isse pahle ki aah dil me bhar de
sab gunaaho ko maaf tu kar de
ye bharam bhi main tod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
main tera shahar chhod jaunga
Poetic Translation - Lyrics of Isse Pahele Ki
Before your ghost descends again,
And crimson blooms within my gaze,
I sever ties, a broken chain,
From your domain, I'll flee these ways.
From your domain, I'll flee these ways.
Before your ghost descends again,
And crimson blooms within my gaze,
I sever ties, a broken chain,
From your domain, I'll flee these ways.
From your domain, I'll flee these ways.
Grief's shadow haunts my lonely hour,
Regret, a bitter, stinging flower.
I broke the vows, the sacred trust,
And in my own eyes, turned to dust.
Before you cast me from your heart,
Before your love is torn apart,
My own heart's shards, I'll gently raise,
From your domain, I'll flee these ways.
From your domain, I'll flee these ways.
Your sinner, and your wanderer too,
This shame, a burden I'll imbue.
From my own soul, I'll wipe the stain,
A punishment, to ease the pain.
Before the whispers start to sting,
Before your tears, a sorrow bring,
This fragile bond, I will erase,
From your domain, I'll flee these ways.
From your domain, I'll flee these ways.
Though hope may linger, faint and frail,
Perhaps a remnant of the trail,
The door ajar, you’ll leave it wide,
But wrong you are, in where you hide.
Before a sigh within you grows,
And pardons all the sins I chose,
This phantom too, I will deface,
From your domain, I'll flee these ways.
From your domain, I'll flee these ways.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.