Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ishq Ro Raha Hai, Khuda So Rha Hai - इश्क रो रहा है खुदा सो रहा है
jaise kangan bin suni hai baiyaa
waise mai tujh bin o saiyaa, o saiyaa
dil pe chot hai, ankho me soz hai
dil pe chot hai, ankho me soz hai
koi jiye kaise sanso pe bojh hai
koi jiye kaise sanso pe bojh hai
kisko sunaye apni duwaye
chehra mod ke palke odh ke
khuda so raha hai ishk ro raha hai
khuda so raha hai ishk ro raha hai
andhe hai ankh wale, gunge juban wale
andhe hai ankh wale, gunge juban wale
bikhre hai tut ke kachche makan wale
sare ujale ho gaye kale
pyar ke badle dard ki fasle kon bo raha hai
ishk ro raha hai
khuda so raha hai ishk ro raha hai
khuda so raha hai ishk ro raha hai
duniya ki iss bheed me insan koi to hoga
duniya ki iss bheed me insan koi to hoga
jo sun le dil ki cheekhe kan koi to hoga
aisa katra re hai lakh diware
aisa katra re hai lakh diware
koi kaise bandhe koi kaise bandhe
sabar kho raha hai ishk ro raha hai
sabar kho raha hai ishk ro raha hai
khuda so raha hai ishk ro raha hai
khuda so raha hai ishk ro raha hai
khuda so raha hai ishk ro raha hai
lyrics typed by : priya bhati
Poetic Translation - Lyrics of Ishq Ro Raha Hai, Khuda So Rha Hai
As a wrist aches, unadorned,
So too, my love, I yearn.
A wound upon the heart, a burning in the eyes,
A burden on the breath, beneath these skies.
How can one live, bearing such a weight?
To whom confide, my solitary fate?
Turning my face, veiled by a tear,
God slumbers, and love weeps here.
Blind are those with eyes, mute are those with tongues,
Like shattered homes, our spirits are flung.
All light has turned to night,
Who sows the harvest of pain, instead of delight?
Love weeps.
God slumbers, and love weeps here.
God slumbers, and love weeps here.
In this thronging world, a human must exist,
In this thronging world, a kind heart must persist.
One to hear the heart's desperate plea,
A drop, walled in by a million decree.
How can patience endure?
How can we endure?
Patience falters, love weeps here.
Patience falters, love weeps here.
God slumbers, and love weeps here.
God slumbers, and love weeps here.
God slumbers, and love weeps here.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.