Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ishq Na Kariyo Koi Toba Toba - इश्क ना करियो कोई तौबा तौबा
charon taraf udaasi thi bechain thi hawa
ek roz us makan se mera gujarna hua
aisa laga kabar me karwat kisi ne li
dekha jo maine mud ke to aane lagi sada
ishk na kariyo koi ishk na kariyo koi tauba tauba
ishk na kariyo koi tauba tauba ishk na kariyo koi
pahle fasaya nain me usko bad me baitha roye
jite ji to chain na aaya marke bhi na soye
jite ji to chain na aaya marke bhi na soye
ishk na kariyo koi tauba tauba
ishk na kariyo koi tauba tauba ishk na kariyo koi
tuti hui si kabar thi wo us garib ki
gujri thi umar ishk me jis badnasib ki
maine uthaye hath jo padhne ko kafila
nikli mzaar se fir se wohi sada
ishk na kariyo koi tauba tauba
ishk na kariyo koi tauba tauba ishk na kariyo koi
ye na use laga kisi aurat ki kabar thi
dekha jo gor se jo mohabbat ki kabar thi
ek gumsada jawan tha baitha waha
girte the uske aasu to aati thi yahi sada
ishk na kariyo koi tauba tauba
ishk na kariyo koi tauba tauba ishk na kariyo koi
ek or kabar dekhi maine usi jagah
virani jiski dekh ke sadma mujhe hua
aankho me aasu aa gaye dil se utha dhua
ghabrake mai jo palta to aane lagi sada
ishk na kariyo koi alla meri tauba
ishk na kariyo koi alla meri tauba
ishk na kariyo koi tauba tauba
ishk na kariyo koi alla meri tauba ishk na kariyo koi tauba tauba
Poetic Translation - Lyrics of Ishq Na Kariyo Koi Toba Toba
Around me, a sorrow, the air restless sighed,
I journeyed that path, where shadows reside.
A shifting within a grave, a whisper so deep,
I turned, and the echo began to weep.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, and still you forget.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, and still you forget.
First, ensnared in the eyes, then sorrow's sharp sting,
No peace in life found, nor rest death would bring.
No peace in life found, nor rest death would bring.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, and still you forget.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, and still you forget.
A broken grave, where sorrow did reside,
Of a soul that in love, its fate now denied.
I raised my hand, the verses to read,
From the tomb, the same echo did plead.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, and still you forget.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, and still you forget.
Not a woman's grave, that I then perceived,
But love's very tomb, its story believed.
A lost youth, in vigil, a figure forlorn,
Tears fell, and the echo was newly born:
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, and still you forget.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, and still you forget.
Another tomb, near, I then did espy,
Whose desolation brought tears to my eye.
Tears filled my eyes, my heart filled with smoke,
I turned back, the echo once more spoke:
Do not love, oh, do not love, my God, I repent,
Do not love, oh, do not love, my God, I repent.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, my God, I repent.
Do not love, oh, do not love, a plea, a regret,
Do not love, oh, do not love, my God, I repent.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.