Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ishq Ki Khushfehmiyan - इश्क की खुशफेमिया
bul-bule ke jaisa taire hava me
sardiyo ki dhoop sa mijaaz hai
mausmo ka rang bhi oadh le
kal nahi tha par aaj hai
nabz tez iski chalti rahe
bewkufiyo pe bhi naaj hai
sabne jana fir bhi na khul saka
yaar ye wahi raaz hai
kyu ishq me ishq lage aasan
kyu kya pata sach me hua hai
ya hone lagi ishq ki khushfehmiya
ishq fir kiski sunta hai
ishq ki raahen bunta hai, khushfehmiyan
chand pe fir bhi chalta hai
ishq ka rasta khushfehmiyan
ishq fir kiski sunta hai
ishq ki raahen bunta hai, khushfehmiyan
chand pe fir bhi chalta hai, ishq ka rasta
rato me ye lori bhi gungunaye
subah subah coffiee ka cup lage
baithu hatho me jo akbar leke
baaji surkhiya sab lage
kyu aadate ishk ki hai nadan
kyu kya pata sach me hua hai
ya hone lagi ishq ki khushfehmiya
ishq fir kiski sunta hai
ishq ki raahen bunta hai, khushfehmiyan
chand pe fir bhi chalta hai
ishq ka rasta khushfehmiyan
ishq fir kiski sunta hai
ishq ki rahen bunta hai, khushfehmiyan
chand pe fir bhi chalta hai, ishq ka rasta
dil ki aaj kal
har diwar par ishtihaar hai ye
har mukabal jitane ko ummidwar hai ye
aadhi aadhi si kabhi
puri puri si tarkib ye lagake
kare khud ki mane nahi kehana
kyu ishq me ishq lage aasan
kyu kya pata sach me hua hai
ya hone lagi ishq ki
ishq fir kiski sunta hai
ishq ki rahen bunta hai
chand pe fir bhi chalta hai ishq ka rasta
ishq fir kiski sunta hai
ishq ki rahen bunta hai
chand pe fir bhi chalta hai
ishq ka rasta, khushfehmiyan
ishq fir kiski sunta hai
ishq ki raahen bunta hai, khushfehmiyan
chand pe fir bhi chalta hai
ishq ka rasta khushfehmiyan
ishq fir kiski sunta hai
ishq ki raahen bunta hai, khushfehmiyan
chand pe fir bhi chalta hai
ishq ka rasta khushfehmiyan
Poetic Translation - Lyrics of Ishq Ki Khushfehmiyan
Like a bubble, adrift in the air,
A mood warmed by winter's sun,
Draped in the hues of seasons' flair,
Not yesterday, but today begun.
Its pulse races, a fevered beat,
Proud even in folly's sway,
Known by all, yet still discreet,
A secret that will not stray.
Why does love seem so easy to find?
Who knows if it's truly real?
Or are we just crafting a love of the mind?
Whose voice does love now feel?
Love weaves its paths, and fantasies bloom,
Still, it dances upon the moon.
Love's journey, a fantasy's gleam,
Whose voice does love now deem?
Love weaves its paths, and fantasies bloom,
Still, it dances upon the moon, love's journey.
Through the nights, it hums a lullaby,
A morning's coffee, a warm embrace,
With a newspaper held, I sit nearby,
The headlines, a familiar face.
Why are love's habits so naive?
Who knows if it's truly here?
Or are we just love's deceptive weave?
Whose voice does love now revere?
Love weaves its paths, and fantasies bloom,
Still, it dances upon the moon.
Love's journey, a fantasy's room,
Whose voice does love now resume?
Love weaves its paths, and fantasies bloom,
Still, it dances upon the moon, love's journey.
Upon the heart's walls, these days,
Love's advertisements are unfurled.
A candidate for every chase,
Using tactics, half-formed, swirled.
Never whole, and never the same,
Love's own voice it won't obey.
Why does love seem so easy to claim?
Who knows if it's here to stay?
Or are we just love's,
Whose voice does love now trust?
Love weaves its paths, fantasies burst,
Still, it dances upon the moon, love's journey.
Whose voice does love now heed?
Love weaves its paths, a planted seed,
Still, it dances upon the moon,
Love's journey, fantasies' creed.
Whose voice does love now hear?
Love weaves its paths, and fantasies near,
Still, it dances upon the moon.
Love's journey, a fantasy's sphere,
Whose voice does love now find?
Love weaves its paths, and fantasies entwined,
Still, it dances upon the moon,
Love's journey, a fantasy's bind.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.