Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Amrish Puri - amrish_puri_014.jpg
Amrish Puri


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
2.00 - 2 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 2.00
Total Vote(s) : 2
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Ishq Jeena Di - इश्क जीना दी

ishq jeena di

ishq jeena di, ruh vich rajya
wo hi rab ko pyare hai
jism to aate jate hai
jism to aate jate hai
ruho ke khel nyare hai
ishq jeena di

dil par rakh lo hath
shuru karta hu prem kahani
jise har patta jane, jise har buta jane
jaise tum ho, jaise tum ho
aise hi do phul khile the
zarra zarra mahak utha tha
jaise hi dil, dil se mile tha
ye aashiqi mashuqi ka fasana hai
kyu aaj tak jag nahi jana hai
yaar, yaar ke kaleje ka diwana hai
kyu aaj tak jag nahi jana hai
yaar, yaar ke kaleje ka diwana hai
ye aashiqi mashuqi ka fasana hai
ishq jeena di

kudrat ne apne hatho se
unko tarasha jajbaato se
makhmal se masum the chehre
aankho me the khwab sunhare
hontho se the geet baraste
pyar ki dhun pe dil the dhadhkate
dil the dhadhkate, dil the dhadhkate
ye geet nahi, pyar ka khazana hai
ye aashiqi mashuqi ka fasana hai
yaar, yaar ke kaleje ka diwana hai
kyu aaj tak jag nahi jana hai
yaar, yaar ke kaleje ka diwana hai
ye aashiqi mashuqi ka fasana hai
ishq jeena di

wo dono jis din na milte
chand aur suraj bhi na nikalte
ruk ruk kar chalti thi hawaye
ho jati thi maun dishaye
hone lage yu ghar ghar charche
pyar ko lag gayi haye najar re
haye najar re, haye najar re
ye dard me duba nazrana hai
ye aashiqi mashuqi ka fasana hai
yaar, yaar ke kaleje ka diwana hai
kyu aaj tak jag nahi jana hai
yaar, yaar ke kaleje ka diwana hai
ye aashiqi mashuqi ka fasana hai
ishq jeena di

mashuka ne kaul diya tha
ruho se paigam liya tha
aashiq ne bhi ishq kiya tha
apne rab ka naam liya tha
jag ne us jodi ko toda
un dono ne jag hi chhoda
jag hi chhoda, jag hi chhoda
jane deke nibhaya yarana hai
ye aashiqi mashuqi ka fasana hai
yaar, yaar ke kaleje ka diwana hai
kyu aaj tak jag nahi jana hai
yaar, yaar ke kaleje ka diwana hai
ye aashiqi mashuqi ka fasana hai
ishq jeena di

ishq jeena di, ruh vich rajya
wo hi rab ko pyare hai
jism to aate jate hai
jism to aate jate hai
ruho ke khel nyare hai
ishq jeena di


lyrics of song Ishq Jeena Di

Poetic Translation - Lyrics of Ishq Jeena Di
To live is love, to live is love, the soul is sated.
Those beloved by the Divine, the bodies come and go.
Bodies come and go, but the games of the soul are unique.
To live is love, place your hand upon your heart,
I begin a tale of love, known by every leaf, every bud.
As you are, as you are, two flowers bloomed thus,
Each particle bloomed forth, as heart met heart.
This tale of lover and beloved, why has the world not known it?
The beloved, a madman of the beloved's heart, why has the world not known it?
The beloved, a madman of the beloved's heart, this tale of lover and beloved.
To live is love.

Nature, with its own hands, sculpted them with emotions,
Innocent as velvet were their faces, dreams were in their eyes,
From their lips, songs rained down, their hearts throbbed to the tune of love.
Their hearts throbbed, their hearts throbbed, this is not a song, it is the treasure of love.
This tale of lover and beloved, the beloved, a madman of the beloved's heart.
Why has the world not known it? The beloved, a madman of the beloved's heart.
This tale of lover and beloved. To live is love.

The day they didn't meet, the moon and sun would not rise,
The winds would stutter, and the directions would become silent.
Whispers began in every home, love fell victim to the evil eye.
The evil eye, the evil eye, this is an offering steeped in pain.
This tale of lover and beloved, the beloved, a madman of the beloved's heart.
Why has the world not known it? The beloved, a madman of the beloved's heart.
This tale of lover and beloved. To live is love.

The beloved gave a promise, received a message from the souls.
The lover too, made love, took the name of his Lord.
The world shattered that pair, they both left the world.
Left the world, left the world, giving their lives, they kept their friendship.
This tale of lover and beloved, the beloved, a madman of the beloved's heart.

Why has the world not known it?
The beloved, a madman of the beloved's heart.
This tale of lover and beloved. To live is love.
To live is love, the soul is sated. Those beloved by the Divine.
Bodies come and go, but the games of the soul are unique. To live is love.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.




You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Hamrahi (1963)
Hamrahi (1963)
Upkar (1967)
Upkar (1967)
Sangam (1964)
Sangam (1964)
Farz (1967)
Farz (1967)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy