Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ishq Hua Haaye - इश्क हुआ हाय
hulcul huyi zara shor hua
dil chor hua teri or hua
hulcul huyi zara shor hua
dil chor hua teri or hua
aisi chale jab hawa, ishq hua hi hua
ishq hua haaye
aisi chale jab hawa, ishq hua hi hua
hulcul huyi zara shor hua
dil chor hua teri or hua
hulcul huyi zara shor hua
dil chor hua teri or hua
aisi chale jab hawa, ishq hua hi hua
ishq hua haaye
aisi chale jab hawa, ishq hua hi hua
ishq hua haaye, ishq hua haaye
palko se hothon tak jo raah nikalti hai
gujre na wahaan se ye teri galti hai
palko se hothon tak jo raah nikalti hai
rehte hain ab hum wahaan, ishq hua hi hua
aisi chale jab hawa, ishq hua hi hua
hulcul huyi zara shor hua
dil chor hua teri or hua
ishq hua
kadmo ko sambhaalein, nazro ka kya karein
nazron ko sambhaalein, to dil ka kya karein
kadmo ko sambhaalein, nazro ka kya karein
dil ko sambhalein zubaan, ishq hua hi hua
aisi chale jab hawa, ishq hua hi hua
hulcul huyi zara shor hua
dil chor hua teri or hua
hulcul huyi zara shor hua
dil chor hua teri or hua
ishq hua, ishq hua
Poetic Translation - Lyrics of Ishq Hua Haaye
A tremor stirred, a whisper spread,
My heart, a thief, towards you fled.
A tremor stirred, a whisper spread,
My heart, a thief, towards you fled.
When breezes blow, such love is sown,
Love blooms, oh love, my own.
When breezes blow, such love is sown.
A tremor stirred, a whisper spread,
My heart, a thief, towards you fled.
A tremor stirred, a whisper spread,
My heart, a thief, towards you fled.
When breezes blow, such love is sown,
Love blooms, oh love, my own.
When breezes blow, such love is sown.
Love blooms, oh love, my own.
From lashes down to lips' soft line,
A path unfolds, by fault of thine.
From lashes down to lips' soft line,
We linger there, where love is thine.
When breezes blow, such love is sown.
A tremor stirred, a whisper spread,
My heart, a thief, towards you fled.
Love has bloomed.
Our feet we guard, what of our sight?
Our sight we guard, what of heart's plight?
Our feet we guard, what of our sight?
We tame the heart, love’s flame alight.
When breezes blow, such love is sown.
A tremor stirred, a whisper spread,
My heart, a thief, towards you fled.
A tremor stirred, a whisper spread,
My heart, a thief, towards you fled.
Love has bloomed, love has bloomed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.