Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ishq Fobiya (Duet) - चढ़ा हैं जो दिल पे असर
chadha hai jo dil pe asar ab utar na paaye
marne ka jee kare kyun haan jeeya na jaaye
chadha hai jo dil pe asar ab utar na paaye
marne ka jee kare kyun haan jeeya na jaaye
hai laal rang toh ishq ka naino ko laal hi bhaaye
jahaan dekhun laal laal laal
laal hi dikh jaaye, laal hi dikh jaaye
hai ishq mein laakho khubiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
jaha tere nishaan waha mere kadam
marji bina uth jaate hai
jaha tere nishaan waha mere kadam
marji bina uth jaate hai
dil toh gudda gudiya, bane chhella chhaliyaan
apni hi duniya basate hai
dariya hai dariya hai ishq toh ye dariya hai
dariya hai dariya hai ishq toh ye dariya hai
doob ke bhi jaana aur bachke bhi aana
hai ishq mein laakho khubiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
kitaabe chaar padhi, padhe sab ved puraan
dhaai na aakhar padh paaye
kitaabe chaar padhi, padhe sab ved puraan
dhaai na aakhar padh paaye
na jaana dard kabhi, na jaana marz kabhi
humsaa na koi kar paaya
aakhar hai aakhar hai ishq dhaai aakhar hain
aakhar hai aakhar hai ishq dhaai aakhar hain
padhe se hi jaane aur nibhe se hi maane
hai ishq mein laakho khubiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
ishq fobiya kyun phir ishq fobiya
Poetic Translation - Lyrics of Ishq Fobiya (Duet)
The weight upon the heart, a stain,
Refuses to depart.
Why does death beckon now?
Why can't I play my part?
The weight upon the heart, a stain,
Refuses to depart.
Why does death beckon now?
Why can't I play my part?
Love's color, crimson fire,
The eyes now crave the red.
Wherever I may look,
Only red is spread.
Millions of charms in love reside,
Why this fear, this phobia?
Why this fear, this phobia?
Why this fear, this phobia?
Where your trace remains, my steps unfold,
Against my will they rise.
Where your trace remains, my steps unfold,
Against my will they rise.
Hearts are dolls, playing roles,
In worlds they realize.
A river is love, a boundless sea,
A river is love, a boundless sea,
To drown and yet survive,
Millions of charms in love reside,
Why this fear, this phobia?
Why this fear, this phobia?
Why this fear, this phobia?
Four holy books, scriptures read,
But two and a half, unlearned.
Four holy books, scriptures read,
But two and a half, unlearned.
Never known the door, nor known the malady,
None as we have discerned.
The word, the word, love's two and a half,
The word, the word, love's two and a half,
Known by reading and true living,
Millions of charms in love reside,
Why this fear, this phobia?
Why this fear, this phobia?
Why this fear, this phobia?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.