Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ishq Me Ek Pal Ki Bhi Judayi - इश्क में एक पल की भी जुदाई
ho ho ho hoy rabba ho ho ho hoy rabba
hoy rabba hoy rabba hoy rabba hoye
aisi prit huyi na mahi aisi lagan lagi na
itni bechaini dhadkan me pehle kabhi jagi na
ishk me ek pal ki bhi judai
ishk me ek pal ki bhi judai lagti hai ek saal
ishk me ek pal ki bhi judai lagti hai ek saal
teri kasam tere pyar me saajan mera huwa bura haal
oye oye oye oye oye mera huwa bura haal
ishk me ek pal ki bhi judai lagti hai ek saal
teri kasam tere pyar me saajan mera huwa bura haal
oye oye oye oye oye mera huwa bura hal
teri kasam tere pyar me saajan mera huwa bura haal
oye oye oye oye oye mera huwa bura hal
chahat me do jaha hum bhula baithe, bhula baithe
palko me sapne hum saja baithe, saja baithe
dur jake dilruba dil nahi lagta, nahi lagta
jism jaa se ab juda ho nahi sakta, nahi sakta
raat din tadpenge jaan se jayenge
bichadke dilbar se nahi reh payenge
aantho pehar ab jane tamanna rehta hai tera khayal
teri kasam tere pyar me saajan mera huwa bura hal
oye oye oye oye oye mera huwa bura haal
o o o o o mera huwa bura haal
oye oye oye oye oye mera huwa bura haal
gujarenge tere bin ab ghadi gin gin, ghadi gin gin
ab jina tere bin hai nahi mumkin, nahi mumkin
tu basa hai meri jaa meri nas nas me, nas nas me
tod dunga pyar me main sabhi rasme, sabhi rasme
meri to duniya hai teri do baaho me
meri bhi manzil hai wafa ki raaho me
o.... ek duje ki yaad bhulake ab rehana hai muhal
teri kasam tere pyar me saajan mera huwa bura haal
oye oye oye oye oye mera huwa bura hal
ishk me ek pal ki bhi judai lagti hai ek sal
teri kasam tere pyar me saajan mera huwa bura hal
oye oye oye oye oye mera huwa bura haal
o o o o o mera huwa bura haal
oye oye oye oye oye mera huwa bura haal
Poetic Translation - Lyrics of Ishq Me Ek Pal Ki Bhi Judayi
Rabba, Rabba, a cry from the soul,
Rabba, Rabba, beyond all control.
Such love, never known, such a fire,
Such restlessness, a burning pyre.
A moment apart, in love's embrace,
Feels an age, in time and space.
By your vow, in your love's plight,
My heart is broken, lost to the night.
O, O, my state, a wretched plea,
My heart is broken, wild and free.
A moment apart, love's cruel test,
Feels an age, within my breast.
By your vow, in your love's snare,
My heart is broken, filled with despair.
O, O, my state, beyond repair,
My heart is broken, lost in air.
By your vow, in love's deep hold,
My heart is broken, story told.
O, O, my state, forever cold.
In desire, both worlds we've forsaken,
Dreams in our eyes, forever taken.
Far from you, my heart cannot find peace,
Body and soul, a longing to release.
Day and night, we'll yearn, we'll fade,
Separated, in love betrayed.
Eight watches pass, your thought my all,
By your vow, in your love's thrall,
My heart is broken, destined to fall.
O, O, my state, beyond recall,
My heart is broken, in sorrow's wall.
O, O, my state, past all control,
My heart is broken, lost its soul.
Each hour I count, without your grace,
Living without you, I can't embrace.
You reside in my soul, in every vein,
For love of you, I'll break every chain.
My world resides within your arms,
My destination, love's protecting charms.
O...Forgetting each other, now a cruel fate,
By your vow, in your love's state,
My heart is broken, sealed by hate.
O, O, my state, beyond the gate,
My heart is broken, sealed by fate.
A moment apart, a year's long plight,
By your vow, in love's dark night,
My heart is broken, lost to light.
O, O, my state, with all its might,
My heart is broken, lost to the night.
O, O, my state, beyond all sight,
My heart is broken, lost to the light.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.