Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ise Naam Du Kya - इसे नाम दूँ क्या
isey naam doon main kya?
jo milke tumke hua
koi dard hai jo khinche
rishte ye dil ki sinche
hai itni tu paas
chalti hai saans tera libas odhe
chalun teri hi ore nahi dil pe joor
koi door humko joode
hai itni tu paas
chalti hai saans
tera libas odhe
chalun teri hi ore
nahi dil pe joor
koi door humko joode
dhoondhe nazar jisko
mera pata tum ho
tum jo ijazat do
keh doon khuda tum ho
khamosh saayon do
kuch baat karne do
dil ki sadaon ko
dil se gujarne do
mera nazara ho
dilkash ishara ho
ab toh sahar tum hi ho
isey naam doon main kya?
jo milke tumke hua
koi dard hai jo khinche
rishte ye dil ki sinche
hai itni tu paas
chalti hai saans tera libas odhe
chalun teri hi ore nahi dil pe joor
koi door humko joode
hai itni tu paas
chalti hai saans tera libas odhe
chalun teri hi ore nahi dil pe joor
koi door humko joode
dil pe likha jisko tum aisi aayat ho
sajda tum hi mera, tum hi ibadat ho
ho, raahat ho barkat ho, jeene ki chahat ho
chhodun tumhe kaisey, tum meri aadat ho
mehki hawaon mein, chaaro dishaon mein
ab toh duaon mein tum ho
isey naam doon main kya?
jo milke tumke hua
koi dard hai jo khinche
rishte ye dil ki sinche
hai itni tu paas
chalti hai saans tera libas odhe
chalun teri hi ore nahi dil pe joor
koi door humko joode
hai itni tu paas
chalti hai saans tera libas odhe
chalun teri hi ore nahi dil pe joor
koi door humko joode.
Poetic Translation - Lyrics of Ise Naam Du Kya
What name to give this meeting of souls,
A pain that draws, a bond that grows.
Your nearness, a tide within my veins,
My breath, your garment, softly reigns.
Towards you, my heart is forever bound,
No force can keep us apart, profound.
Upon my heart, you're the scripture writ,
My prayer, my praise, where I submit.
My solace, blessing, life's desire,
How can I leave, when you're my fire?
Through scented winds, in every space,
My prayer, my all, in your embrace.
What name to give this meeting of souls,
A pain that draws, a bond that grows.
Your nearness, a tide within my veins,
My breath, your garment, softly reigns.
Towards you, my heart is forever bound,
No force can keep us apart, profound.
Your nearness, a tide within my veins,
My breath, your garment, softly reigns.
Towards you, my heart is forever bound,
No force can keep us apart, profound.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.