Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Is Tarah Aashiki Kaa Asar Chhod Jaunga - इस तरह आशिकी का असर छोड़ जाऊँगा
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
mai diwana ban gaya hu kaisi yeh mohabbat hai
jindagi se badhke mujhko ab teri jarurat hai
mujhko tu chahiye tera pyar chahiye
ek bar nahi sau bar chahiye
har sans mai apni tujhpe lutaunga
dil ke lahu se teri mang sajaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
pyar kya hai dard kya hai diwane samajhte hai
ishq me jalne ka matalab aashiq hi samajhte hai
mai tadpata rahu tujhse kuchh na kahu
bin kahe bhi magar mai toh rah na saku
is bekhudi me aakhir kaha chain paunga
marke bhi mai tujhse juda ho na paunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
is tarah aashiqi ka asar chhod jaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
tere chehre pe apni najar chhod jaunga
Poetic Translation - Lyrics of Is Tarah Aashiki Kaa Asar Chhod Jaunga
Thus I shall leave the imprint of love,
Thus I shall leave the imprint of love,
Upon your face, my gaze I'll leave,
Upon your face, my gaze I'll leave.
A madman I have become, what is this love?
More than life itself, I now need thee.
You I desire, your love I crave,
Not once, but a hundred times I need.
Each breath of mine, upon you I'll bestow,
With the blood of my heart, your parting I'll adorn.
Upon your face, my gaze I'll leave,
Thus I shall leave the imprint of love,
Thus I shall leave the imprint of love,
Upon your face, my gaze I'll leave,
Upon your face, my gaze I'll leave.
What is love, what is pain, the mad ones know,
The meaning of burning in love, only lovers know.
I shall yearn, and from you, I'll say nothing,
Yet, without speaking, I cannot endure.
In this oblivion, where shall I find peace?
Even in death, from you, I shall not part.
Upon your face, my gaze I'll leave,
Thus I shall leave the imprint of love,
Thus I shall leave the imprint of love,
Upon your face, my gaze I'll leave,
Upon your face, my gaze I'll leave.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.