Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Is Se Pahle - इस से पहले के बेवफ़ा हो जायें
is se pahle ke bewafa ho jaye
is se pahle ke bewafa ho jaye
kyon e dost hum juda ho jaye
is se pahle ke bewafa ho jaye
kyon na e dost hum juda ho jaye
is se pahle ke bewafa ho jaye
tu bhi heere se ban gaya patthar
tu bhi heere se ban gaya patthar
tu bhi heere se ban gaya patthar
hum bhi kal jane kya se kya ho jaye
hum bhi kal jane kya se kya ho jaye
kyon na e dost hum juda ho jaye
is se pahle ke bewafa ho jaye
ishq bhi khel hai nasibo ka
ishq bhi khel hai nasibo ka
ishq bhi khel hai nasibo ka
khak ho jaye kimiya ho jaye
khak ho jaye kimiya ho jaye
kyn na e dost hum juda ho jaye
is se pahle ke bewafa ho jaye
ab ke gar tu mile to hum tujhse
ab ke gar tu mile to hum tujhse
ab ke gar tu mile to hum tujhse
aise lipate teri khaba ho jaye
aise lipate teri khaba ho jaye
kyon na e dost hum juda ho jaye
is se pahle ke bewafa ho jaye
bandagi humne chhod di hai faraaz
bandagi humne chhod di hai faraaz
bandagi humne chhod di hai faraaz
kya kare log jab khuda ho jaye
kya kare log jab khuda ho jaye
kyon na e dost hum juda ho jaye
is se pahle ke bewafa ho jaye
Poetic Translation - Lyrics of Is Se Pahle
Before betrayal blooms,
Before the heart turns false,
My friend, why not depart?
Before betrayal blooms.
You, once a diamond, now a stone,
You, once a diamond, now a stone,
And I, a fading echo, what shall I become?
What shall I become?
My friend, why not depart?
Before betrayal blooms.
Love, a game of fate's decree,
Love, a game of fate's decree,
Shall we turn to dust, or alchemy's fire?
Or alchemy's fire?
My friend, why not depart?
Before betrayal blooms.
If we meet again, if you should come,
If we meet again, if you should come,
We'll cling so close, we'll melt into your shroud,
We'll melt into your shroud.
My friend, why not depart?
Before betrayal blooms.
I've forsaken worship, Faraz,
I've forsaken worship, Faraz,
What can one do when people play at God?
When people play at God?
My friend, why not depart?
Before betrayal blooms.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.