Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Is Pyar Ne Diwana Bana Rakha Hai - हाय इस प्यार ने हाय इस प्यार ने
haay is pyar ne haay is pyar ne
haay is pyar ne
deewana bana rakha hai
deewana bana rakha hai, deewana
haay is pyar ne
mujhko in bholi adaao ne haay
mujhko in bholi adaao ne
mastana bana rakha hai, mastana
haay is pyar ne
raat din chain mujhe lene nahi deti hai
haa nahi deti hai
raat din chain mujhe lene nahi deti hai
haa nahi deti hai
dil mein armaano ne
dil mein armaano ne
ek bojh utha rakha hai
deewana bana rakha hai, deewana
haay is pyar ne
teri in mast nighao ke main haay
teri in mast nighao ke main
kurbaan jaau haa haa kurbaan jaau
teri in mast nighao ke main
kurbaan jaau haa haa kurbaan jaau
jisme dilnashi, jisme dilnashi
mere dil me bula rakha hai
deewana bana rakha hai, deewana
haay is pyar ne, haay is pyar ne
haay is pyar ne
deewana bana rakha hai
deewana bana rakha hai, deewana
haay is pyar ne
teri marzi hai, teri marzi hai
wafaa kar ya jafa kar mujhse
ha jafa kar mujhse
teri marzi hai, teri marzi hai
wafaa kar ya jafa kar mujhse
ha jafa kar mujhse
maine to dil se, maine to dil se tujhe
apna bana rakha hai
ha apna bana rakha hai, ha apna
haay is pyar ne, haay is pyar ne
haay is pyar ne
deewana bana rakha hai
deewana bana rakha hai, deewana
haay is pyar ne
Poetic Translation - Lyrics of Is Pyar Ne Diwana Bana Rakha Hai
This love, oh, this love,
This love,
Has made me a madman.
A madman it has made me, a madman.
Oh, this love.
Your innocent ways, oh,
Your innocent ways,
Have made me a reveler.
A reveler, oh, this love.
Day and night, it gives me no peace,
No peace.
Day and night, it gives me no peace,
No peace.
In my heart, desires,
In my heart, desires,
Have laid a burden.
A madman it has made me, a madman.
Oh, this love.
To your intoxicating glances, I, oh,
To your intoxicating glances, I,
I am sacrificed, yes, sacrificed!
To your intoxicating glances, I,
I am sacrificed, yes, sacrificed!
Where is charming, where is charming
Has called to my heart.
A madman it has made me, a madman.
Oh, this love, oh, this love,
Oh, this love,
Has made me a madman.
A madman it has made me, a madman.
Oh, this love.
It is your will, it is your will,
To be loyal or cruel to me,
Yes, cruel to me.
It is your will, it is your will,
To be loyal or cruel to me,
Yes, cruel to me.
I, with my heart, I, with my heart, have
Made you my own.
Yes, my own, yes, my own.
Oh, this love, oh, this love,
Oh, this love,
Has made me a madman.
A madman it has made me, a madman.
Oh, this love.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.