Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Is Nazar Ne Kabhi Pehle Dekhi Na Thi - इस नजर ने कभी पहले देखी ना थी
is najar ne kabhi pahale dekhi na thi
vo hasina jo kal dekh li
tej barsat me bhigti raat me ek mukkmal gajal dekh li
ek mukkmal gajal dekh li
is najar ne kabhi pahale dekhi na thi
vo hasina jo kal dekh li
tej barsat me bhigti raat me ek mukkmal gajal dekh li
ek mukkmal gajal dekh li
ek bijli ghatao pe chamki udhar ek bijli girati thi uski najar
aise aalam me mushkil tha dil thamna
do do tufa se kal tha mera samna
do do tufa se kal tha mera samna
mai paresha tha kal kispe kahta gajal
mai paresha tha kal kispe kahta gajal
apni mushkil sahal dekh li
tej barsat me bhigti raat me ek mukkmal gajal dekh li
ek mukkmal gajal dekh li ek mukkmal gajal dekh li
ek mukkmal gajal dekh li
bhige bhige se kapdo me lipti hui
thodi sahmi hui khud me simti hui
uski har ek ada dilnashi ho gai
bhig kar aur bhi vo hasi ho gai
bhig kar aur bhi vo hasi ho gai
ek jhalak ne mujhe har khushi baksh di
ek jhalak ne mujhe har khushi baksh di jindagi ek pal dekh li
tej barsat me bhigti raat me ek mukkmal gajal dekh li
ek mukkmal gajal dekh li
ek mukkmal gajal dekh li
ek mukkmal gajal dekh li
Poetic Translation - Lyrics of Is Nazar Ne Kabhi Pehle Dekhi Na Thi
My eyes had never held such sight,
That beauty, I beheld last night.
In rain that lashed, in night that wept,
A perfect Ghazal, I kept.
A perfect Ghazal, I kept.
My eyes had never held such sight,
That beauty, I beheld last night.
In rain that lashed, in night that wept,
A perfect Ghazal, I kept.
A perfect Ghazal, I kept.
A lightning flash within the clouds,
Her gaze, a lightning, spoke aloud.
In such a scene, the heart took flight,
Two storms I faced within the night.
Two storms I faced within the night.
I wondered then, to whom to sing,
I wondered then, to whom to sing,
My hardship's ease, I did invite.
In rain that lashed, in night that wept,
A perfect Ghazal, I kept.
A perfect Ghazal, I kept.
A perfect Ghazal, I kept.
A perfect Ghazal, I kept.
In soaked attire, her form did gleam,
A little shy, within a dream.
Each gesture held my heart in thrall,
In being wet, she bloomed for all.
In being wet, she bloomed for all.
One glance bestowed on me all grace,
One glance bestowed on me all grace,
A single moment, life did call.
In rain that lashed, in night that wept,
A perfect Ghazal, I kept.
A perfect Ghazal, I kept.
A perfect Ghazal, I kept.
A perfect Ghazal, I kept.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.