Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Jab Pyar Kiya To Darna Kya - जब प्यार किया तो डरना क्या
insaan kisi se duniya me, ek baar mohabbat karta hai
ish dard ko lekar jeeta hai, ish dard ko lekar marta hai
pyar kiya to darana kya jab pyar kiya to darana kya
pyar kiya koi chori nahi ki pyar kiya
pyar kiya koi chori nahi ki chhup chhup ahe bharana kya
jab pyar kiya to darana kya
pyar kiya to darana kya jab pyar kiya to darana kya
aaj kahege dil ka fasana jan bhi lele chahe zamana
aaj kahege dil ka fasana jan bhi lele chahe zamana
maut vohi jo duniya dekhe
maut vohi jo duniya dekhe ghut ghut kar yun marana kya
jab pyar kiya to darana kya
pyar kiya to darana kya jab pyar kiya to darana kya
unaki tamanna dil me rahegi, shamma isi mahafil me rahegi
unaki tamanna dil me rahegi, shamma isi mahafil me rahegi
ishq me jina ishq me marana
ishq me jina ishq me marana aur hame ab karana kya
jab pyar kiya to darana kya
pyar kiya to darana kya jab pyar kiya to darana kya
chhup na sakega ishq hamara charo taraf hai unaka nazara
chhup na sakega ishq hamara charo taraf hai unaka nazara
parada nahi jab koi khuda se
parada nahi jab koi khuda se bado se parada karana kya
jab pyar kiya to darana kya
pyar kiya to darana kya jab pyar kiya to darana kya
pyar kiya koi chori nahi ki chhup chhup ahe bharana kya
jab pyar kiya to darana kya
Poetic Translation - Lyrics of Jab Pyar Kiya To Darna Kya
Once, in this world, a heart will love,
And with that ache, it learns to live,
And with that ache, it learns to die.
If love has bloomed, then why fear?
If love has bloomed, then why fear?
Love is a truth, not theft concealed,
Why hide the sighs that love has sealed?
If love has bloomed, then why fear?
Today, the heart's tale we shall speak,
Though the world itself should seek,
To take our lives, to silence us.
Death is the act that all can see,
Why die in silence, secretly?
If love has bloomed, then why fear?
If love has bloomed, then why fear?
Their longing will reside within,
A candle's flame within this din.
To live in love, in love to die,
And what else is left for I?
If love has bloomed, then why fear?
If love has bloomed, then why fear?
Our love's bright light cannot be bound,
Their image shines on every ground.
When no veil hides from the Divine,
Why veil ourselves from humankind?
If love has bloomed, then why fear?
If love has bloomed, then why fear?
Love is a truth, not theft concealed,
Why hide the sighs that love has sealed?
If love has bloomed, then why fear?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.