Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Inhee Mulakato Me Koi Mulakat - इन्हीं मुलाक़ातों में कोई मुलाक़ात
inhi mulakato me koi mulakat
hogi aisi pyari mulakat
milke kabhi phir chhutega na sath
inhi mulakato me koi mulakat
yuhi milte julte dono ke dil mil jayenge ek din
pyar ke tarane dono milke dohrayenge ek din
yuhi milte julte dono ke dil mil jayenge ek din
honge aise mithe nagmat
jinko sun ke chutega na sath
inhi mulakato me koi mulakat
mitha ho ki tekha bhulta nahi din pahle milan ka
wahi karan hai har din ke milan ka
mitha ho ki tekha bhulta nahi din pahle milan ka
mithi tekhi kahi suni bate
badhkar bole chhutega na sath
inhi mulakato me koi mulakat
wo dekho panchi sanjh dhale
apne basero ko laut chale
wo dekho panchi sanjh dhale
apne basero ko laut chale
meri ankhe bhi sapne bune ek aise hi ghar ke
jaha rah meri dekhega koi nit saj ke sawar ke
meri aankhe bhi sapne bune ek aise hi ghar ke
samjhe koi mere jajbat
keh de keh de chutega na sath
inhi mulakato me koi mulakat
Poetic Translation - Lyrics of Inhee Mulakato Me Koi Mulakat
In these meetings, a meeting shall bloom,
A meeting so tender, dispelling the gloom.
Once entwined, never to part,
In these meetings, a meeting shall start.
Thus meeting, thus greeting, two hearts will align,
Love's anthems together, their voices combine.
Thus meeting, thus greeting, two hearts will align,
Such sweet melodies playing,
Their echoes, forever staying.
In these meetings, a meeting shall bloom.
Sweet or perhaps bitter, that first day's embrace,
Never forgotten, time cannot erase.
Sweet or perhaps bitter, that first day's embrace,
The sweet and the sharp of our words,
Growing deeper, like soaring birds.
In these meetings, a meeting shall bloom.
See, the birds at twilight's decree,
Return to their nests, wild and free.
See, the birds at twilight's decree,
Return to their nests, wild and free.
My eyes too, dream of a home,
Where my path is awaited, I'll never roam.
My eyes too, dream of a home,
Where my emotions are understood,
And a promise whispered, "Forever good."
In these meetings, a meeting shall bloom.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.