Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ikke Ko Baadashaah Ne Maaraa - इक्के को बादशाह ने मारा
ikke ko badshah ne mara badshah jo begam se hara
aur gulam qismat ka mara bechara
ye zindagi hai ek jua kabhi jit bhi kabhi har bhi
yaha dushmano ki bhid me ja mil jayenge tujhe yar bhi
tu khelta ja khelta ja baziyo pe baaziya
tu khelta ja khelta ja baziyo pe baaziya, baaziya
ye zindagi hai ek jua kabhi jit bhi kabhi har bhi
yaha dushmano ki bhid me ja mil jayenge tujhe yar bhi
ek bazi tune jiti ek bazi maine hari
ek bazi maine jiti ek bazi tune hari
kon jita kon hara ye hai kissa baad ka
ye zindagi hai ek jua jit bhi kabhi har bhi
yaha dushmano ki bhid me ja mil jayenge tujhe yar bhi
jab talak hai band muthi hai vo hai pyare lakh ki
aur jaise hi khuli ho jayegi vo khaq ki
lakh kya aur khaq kya ye hai kissa baad ka
ye zindagi hai ek jua kabhi jit bhi kabhi har bhi
yaha dushmano ki bhid me ja mil jayenge tujhe yar bhi
ye zamana mujhse hai mai zamane se nahi
har fasana mujhse hai mai fasane se nahi
ek din zalim jaha meri dosti dohrayega
ye zindagi hai ek jua jit bhi kabhi har bhi
yaha dushmano ki bhid me ja mil jayenge tujhe yar bhi
tu khelta ja khelta ja baziyo pe baaziya
tu khelta ja khelta ja baziyo pe baaziya, baaziya
ye zindagi hai ek jua kabhi jit bhi kabhi har bhi
yaha dushmano ki bhid me ja mil jayenge tujhe yar bhi
ye zindagi hai ek jua kabhi jit bhi kabhi har bhi
yaha dushmano ki bhid me ja mil jayenge tujhe yar bhi
tu khelta ja khelta ja baziyo pe baaziya
tu khelta ja khelta ja baziyo pe baaziya
Poetic Translation - Lyrics of Ikke Ko Baadashaah Ne Maaraa
The Ace was struck by the King, a King undone by the Queen's embrace,
And the slave of Fate was struck down, lost in this desolate space.
Life, a gamble, a hand dealt in chance,
Where victory’s gleam and defeat’s grim dance,
Friends will emerge from the foe's harsh throng,
Play on, play on, where you belong,
Play on, play on, the bets ever spun,
Life, a gamble, for all that’s begun,
Friends will emerge from the foe's harsh throng.
One game you won, and one I did lose,
One I have won, and you had to choose.
Who has conquered, who has fallen behind?
That tale is for later, the fates we find,
Life, a gamble, a hand dealt in chance,
Where victory’s gleam and defeat’s grim dance,
Friends will emerge from the foe's harsh throng.
While the fist is clenched, it holds a treasure untold,
But open it wide, and it turns to cold,
Dust to dust, what does the future hold?
Life, a gamble, a hand dealt in chance,
Where victory’s gleam and defeat’s grim dance,
Friends will emerge from the foe's harsh throng.
This world belongs to me, not the other way around,
Every story is mine, not where stories are found.
Someday the cruel world will sing of my name,
Life, a gamble, a hand dealt in chance,
Where victory’s gleam and defeat’s grim dance,
Friends will emerge from the foe's harsh throng,
Play on, play on, the bets ever spun,
Play on, play on, where you belong,
Life, a gamble, for all that’s begun,
Friends will emerge from the foe's harsh throng,
Life, a gamble, a hand dealt in chance,
Where victory’s gleam and defeat’s grim dance,
Friends will emerge from the foe's harsh throng,
Play on, play on, the bets ever spun,
Play on, play on, the bets ever spun.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.