Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ik Khwab-E- Tamannaa Bhule The - इक ख्वाबे तमन्ना भूले थे
ik khwabe tamanna bhule the ik khwabe tamanna fir dekha
halat ki khubi kya kahiye dil fuk tamasha fir dekha
ik khwabe tamanna bhule the ik khwabe tamanna fir dekha
ulfat ke mahakte gulshan me jo phul khile oro ne chune
ulfat ke mahakte gulshan me jo phul khile oro ne chune
apni takdir me sahra takdir me sahra fir dekha
halat ki khubi kya kahiye dil fuk tamasha fir dekha
ik khwabe tamanna bhule the ik khwabe tamanna fir dekha
pahle bhi kaha dil sad the ek sahmi hui fariyad the hum
pahle bhi kaha dil sad the ek sahmi hui fariyad the hum
armano ki niyat fir dekhe khwabo ka janaza fir dekha
halat ki khubi kya kahiye dil fuk tamasha fir dekha
ik khwabe tamanna bhule the ik khwabe tamanna fir dekha
ha unki khushi me hum khush hai
is ruh ke sare gum khush hai
ha unki khushi me hum khush hai
is ruh ke sare gum khush hai
khud sej sajake oro ki aaj apne ko tanha fir dekha
halat ki khubi kya kahiye dil fuk tamasha fir dekha
ik khwabe tamanna bhule the ik khwabe tamanna fir dekha
Poetic Translation - Lyrics of Ik Khwab-E- Tamannaa Bhule The
A dream I had forsaken, a dream I dreamt again,
The marvel of circumstance, a heart ablaze, the show began.
A dream I had forsaken, a dream I dreamt again.
In love's fragrant garden, where blossoms bloomed so bright,
Others picked the petals, bathed in golden light.
In my destiny, a desert stretched afar,
The marvel of circumstance, a heart ablaze, the show began.
A dream I had forsaken, a dream I dreamt again.
Never content, my heart, a muted, trembling plea,
Never content, my heart, a muted, trembling plea,
I witnessed dreams' funeral, desires' decree.
The marvel of circumstance, a heart ablaze, the show began.
A dream I had forsaken, a dream I dreamt again.
Their joy, my own, a hollow, echoing sound,
This soul, though sorrowful, embraces all around.
Their joy, my own, a hollow, echoing sound,
This soul, though sorrowful, embraces all around.
I built their stage, my solitude profound.
The marvel of circumstance, a heart ablaze, the show began.
A dream I had forsaken, a dream I dreamt again.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.