Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ik Junoon (Paint It Red) - उ आ टेक द वर्ल्ड एंड पेंट इट रेड
uh aa take the world and paint it red
junu ek diwangi
har taraf, har taraf
bekhudi bekhudi bekhudi
har taraf, har taraf
kahe halke halke
yeh rang chhalke chhalke
jo kisse hai kal ke
bhula de to
koi haule haule
mere dil se bole
kisi ka to haule
uh aa take the world and paint it red
uh aa paint it red
uh aa take the world and paint it red
uh aa paint it red
uh aa take the world and paint it red
junu ek diwangi
har taraf, har taraf
bekhudi bekhudi bekhudi
har taraf, har taraf
kahe halke halke
yeh rang chhalke chhalke
jo kisse hai kal ke
bhula de to
ye pal jo bhar pur hai
jo nashe me choor hai
is pal ke daman me hai madhosiya
ab to ye andaaz hai
hatho hatho saj hai
aawazo me ghulti hai ranginiya
take the world and paint it red
paint it red
kahe halke halke
yeh rang chhalke chhalke
jo kisse hai kal ke
bhula de to
koi haule haule
mere dilse bhole
kisi ka tha haule
chal jaane de koi ja
uh aa uh aa
sab zanjire tod ke
sare uljhan chhod ke
hum hai, dil hai
aur hai aawaragi
kuch din se hum log
par ata hai sab ko nazar
aya hai jo daur naya hai aawaragi
kahe halke halke
yeh rang chhalke chhalke
jo kisse hai kal ke
bhula de to
koi haule haule
mere dilse bhole
kisi ka to haule
chal jaane de koi jadu
uh aa take the world and paint it red
uh aa paint it red cool said
uh aa take the world and paint it red
uh aa paint it red
uh aa take the world and paint it red
uh aa paint it red
uh aa take the world and paint it red
uh aa paint it red
uh aa take the world and paint it red
uh aa paint it red
uh aa take the world and paint it red
uh aa paint it red
Poetic Translation - Lyrics of Ik Junoon (Paint It Red)
I will take the world and paint it crimson,
A madness, a wild fire,
Everywhere, everywhere,
Oblivion, oblivion, oblivion,
Everywhere, everywhere.
Whispers softly,
These colors flowing, flowing,
The tales of yesterday,
Let them be forgotten then.
Someone gently,
Speaks to my heart,
Of a tremor,
I will take the world and paint it crimson,
I will paint it crimson, cool shade.
I will take the world and paint it crimson,
I will paint it crimson.
I will take the world and paint it crimson,
A madness, a wild fire,
Everywhere, everywhere,
Oblivion, oblivion, oblivion,
Everywhere, everywhere.
Whispers softly,
These colors flowing, flowing,
The tales of yesterday,
Let them be forgotten then.
This moment, overflowing with joy,
Drunk with intoxication,
In this moment's embrace, ecstasy.
This is the style now,
Hand in hand, adorned,
Colors melt into the voices.
Take the world and paint it crimson,
Paint it crimson,
Whispers softly,
These colors overflowing, overflowing,
The tales of yesterday,
Let them be forgotten then.
Someone gently,
Speaks to my heart,
Of a tremor.
Let go, let it pass,
Breaking all chains,
Leaving all entanglements,
We are, the heart is,
And the wandering continues.
For days, we have wandered,
But it appears to all,
A new distance is found in wandering.
Whispers softly,
These colors overflowing, overflowing,
The tales of yesterday,
Let them be forgotten then.
Someone gently,
Speaks to my heart,
Of a tremor.
Let go, let a magic pass.
I will take the world and paint it crimson,
I will paint it crimson, cool shade.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.