Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Husn Waale Farebi - हुस्ने वाले फरेबी
itne magrur dilbar hai dekho
rago mein inki hai dagabazi
jaan le kar ke aashiq ki apne
phir bhi hote nahi hai ye razi
karke meethi meethi baton se dil ko lootte hain
gira ke bijliyan phir haal e dil puchte hai
vada humse dil gairo se ye jod lete hai
beech majhdaar dil ki kashti chhod dete hain
bach tum rehna sab se ye kehna
yakeen ka karna iska soch lo varna
iski sohbat buri iski fitrat farebi
iski aamag kayamat se kuch kam nahi wah wah
vaar nazro ka inki sidha dil pe hota hai
naam le le aashiq na jaagta hai na sota hai
inse umeed mat rakhna tum wafadari ki
iski aadat hai shuru se baitbaari ki
jisse dil joda uska dil thoda
inke dil aana jaise jal ke khaakh ho jana
iski naso aada ka dikhava farebi
husn wale farebi husn wale
husn wale farebi husn wale
Poetic Translation - Lyrics of Husn Waale Farebi
Behold, such proud beloveds, in whose veins treachery does reside,
They take the lover's life, yet still, their hearts remain denied.
Deceitful are these beauties, deceitful,
Their tresses, deceitful,
Their gazes, deceitful, their earrings, deceitful, their bindis, deceitful,
From these cruel eyes, beware, each gesture, a lie.
Deceitful are these beauties, deceitful.
With sweet words, they plunder hearts,
Then, after striking lightning, they ask of your plight.
Promises they make to us, but with strangers, they entwine,
Leaving the ship of the heart adrift, in the midst of the tide.
Flee, you must, heed this warning,
Think well before trusting, otherwise, be mourning.
Their company is ill, their nature, a deceit.
Deceitful are these beauties, deceitful.
Their arrival, a lesser apocalypse, alas,
Their gaze, a direct strike upon the heart.
They name the lover, who neither sleeps nor awakens,
From them, fidelity should not be expected.
To link a heart with them is to wound another’s heart,
To love them is like burning to ashes.
Their veins, their acts, their display, all deceitful.
Deceitful are these beauties, deceitful.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.