Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Husn Mazedar Ji Husn Mazedar - हुस्न मजेदार जी हुस्न मजेदार
bolo karu kya phulo ki muskan sahi
husn ke bimar sahi hum tere dildar sahi
aankhe hai talwar sahi husn majedar
aag hai mahfil me lagi aag mere dil me lagi dil me lagi
aag hai mahfil me lagi aag mere dil me lagi dil me lagi
ban gaye hai hum ban gaye hai hum tere dil ke bimar
husn ke bimar sahi hum tere dildar sahi
aankhe hai talwar sahi husn majedar
gair pe hai kyu najar le hamari bhi khabar
le hamari bhi khabar gair pe hai kyu najar
le hamari bhi khabar le hamari bhi khabar
hum bhi hai ae janeman ae janeman ae janeman
hum bhi hai ae janeman ae janeman
ae janeman chal ke dildar chal ke dildar sahi
husn ke bimar sahi hum tere dildar sahi
aankho hai talwar sahi husn majedar
ae mohabbat ke chaman tu machal le yu man
tu machal le yu man ae mohabbat ke chaman
tu machal le yu man tu machal le yu man
aaye hai dar pe tere aaye hai dar pe tere
dil ke kharidar dil ke kharidar sahi
husn ke bimar sahi hum tere dildar sahi
aankho hai talwar sahi husn majedar
Poetic Translation - Lyrics of Husn Mazedar Ji Husn Mazedar
Tell me, what of the flower's smile, is it true?
Sick with beauty, yet lovers true, we pursue.
Eyes like swords, yet beauty's the sweet allure.
Fire ablaze in this gathering, fire in my heart's core,
Fire ablaze in this gathering, fire evermore.
We have become, we have become, the sick of your heart,
Sick with beauty, yet lovers true, a work of art.
Eyes like swords, yet beauty's the sweet allure.
Why look elsewhere? Take notice of us, I implore,
Take notice of us, why look elsewhere to explore?
Take notice of us, take notice of us, I implore.
We too, oh beloved, oh beloved, oh beloved,
We too, oh beloved, oh beloved,
Oh beloved, your heart's true lover we adore.
Sick with beauty, yet lovers true, we implore.
Eyes like swords, yet beauty's the sweet allure.
Oh, garden of love, let your spirit now sway,
Let your spirit now sway, oh garden's display.
Let your spirit now sway, let your spirit now sway,
We have arrived at your door, we stay,
Buyers of the heart, we shall not stray.
Sick with beauty, yet lovers true, we sway.
Eyes like swords, yet beauty's the sweet allure.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.