Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Humse Jo Churaiye Humko Hi - हमसे जो चुराए हमको ही
humse jo chraye hamko hi usko hi kahte hai tanhai
you should know by now you should know by now
aisi bhi hame milti hai jindagi hai hamari parchai
you should know by now you should know by now
you should know by now
jise bhi mila hai ya jise na mila hai use bhi gila hai
ise kya pata use kya chahiye mil raha aaj se jo chahiye
chahiye jo chahiye wo magiye jo mangiye nahi wo paiye
wo payiye nahi jo chahiye mil raha jise jo chahiye
chahiye jo chahiye wo magiye
jo mangiye nahi jo paiye jo payiye nahi jo chahiye
sajaye hai bulaye hai kya lamhe gawaye hai
you should know by now you should know by now
you should know by now jindagi hai khwab lamho ka
chand lamho ka lamhe magar kaha se laaiye
kaise kho gye wahan bulaiye kisi ke ho gye chura ke laaiye
aakhir sabhi wahi lamhe to chahiye
mil raha jise jo chahiye chahiye jo chahiye wo magiye
jo mangiye nahi jo paiye jo payiye nahi jo chahiye
mil raha jise jo chahiye chahiye jo chahiye wo magiye
jo mangiye nahi jo paiye jo payiye
Poetic Translation - Lyrics of Humse Jo Churaiye Humko Hi
The thief of self, we name it solitude's embrace,
You should know by now, you should know by now.
A shadow-life we find, mirroring our own space,
You should know by now, you should know by now.
You should know by now.
The fortunate and cursed both cry the same refrain,
Unknowing what it seeks, what it finds today.
Desire what you yearn, not what you gain,
Gain not what you yearn, what finds its way.
Desire what you yearn,
Yearn not what you gain, gain not what you yearn.
Adorned, beckoned near, lost moments disappear,
You should know by now, you should know by now.
You should know by now, life a dream of fleeting air,
Moments, a handful, where do we find them near?
How lost they are, where do we call them to reappear?
Stolen for another, what moments do we crave?
What finds its way, desire what you yearn,
Yearn not what you gain, gain not what you yearn.
What finds its way, desire what you yearn,
Yearn not what you gain, gain.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.