Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Humne Sanam Ko Khat Likha - हमने सनम को ख़त लिखा
hume bas ye pata hai wo bahot hi khubasurat hai
lifaafe ke liye lekin pate ki bhi jarurat hai
humne sanam ko khat likha
humne sanam ko khat likha, khat me likha
aye dilruba, dil ki gali, shahar-e-wafa
humne sanam ko khat likha, khat me likha
pahuche ye khat jaane kaha, jaane bane kya dastan
pahuche ye khat jaane kaha, jaane bane kya dastan
us par rakibo ka ye dar, lag jaaye unke hath agar
kitna bura anjaam ho, dil muft me badnaam ho
aisa na ho, aisa na ho, apne khuda se raat din
maanga kiye hum ye duwa
humne sanam ko
humne sanam ko khat likha, khat me likha
aye dilruba, dil ki gali, shahar-e-wafa
humne sanam ko khat likha, khat me likha
pipal ka ye patta nahi, kaagaj ka ye tukda nahi
pipal ka ye patta nahi, kaagaj ka ye tukda nahi
is dil ka ye armaan hai, isme humari jaan hai
aisa gajab ho jaaye na, raste me ye kho jaaye na
humne badi takid ki, daala ise jab daak me
ye daakbaabu se kaha
humne sanam ko
humne sanam ko khat likha, khat me likha
aye dilruba, dil ki gali, shahar-e-wafa
humne sanam ko khat likha, khat me likha
barso jawaab-e-yaar ka, dekha kiye hum raasta
barso jawaab-e-yaar ka, dekha kiye hum raasta
ek din wo khat waapas mila, aur dakiye ne ye kaha
is daak khane me nahi, saare jamaane me nahi
koi sanam is naam ka, koi gali is naam ki
koi shahar is naam ka
humne sanam ko, humne sanam ko
Poetic Translation - Lyrics of Humne Sanam Ko Khat Likha
We only know, she is beauty unbound,
Yet to the letter, an address must be found.
To my beloved, a letter I penned,
To my beloved, a letter I penned, wherein,
O heart’s delight, lane of the soul, city of faith,
To my beloved, a letter I penned, wherein.
Where might it reach, what tale will unfold,
Where might it reach, what tale will unfold?
Fear of rivals, a looming threat,
If in their grasp, the letter is met.
Such a tragic fate, a heart's disgrace,
Lest this should be, this night and day,
We prayed and pleaded, we prayed and pleaded,
To my beloved, a letter I penned, wherein,
O heart’s delight, lane of the soul, city of faith,
To my beloved, a letter I penned, wherein.
No mere leaf of the sacred tree,
No fragment of paper, just you see,
This is my heart's desire, my very soul,
Lest this be lost, lest the letter take hold
Of fate's dark hand, as it falls from sight,
We pleaded, when the post it did take
We pleaded, and to the postman said,
To my beloved, a letter I penned, wherein,
O heart’s delight, lane of the soul, city of faith,
To my beloved, a letter I penned, wherein.
For years we waited, for love's reply,
For years we waited, with longing eye,
Then one day, the letter returned,
The postman spoke, the truth we learned,
Not in this post, nor in this age,
Is any beloved, of this name and cage,
No street, no city, of this name is made.
To my beloved, to my beloved...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.