Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Nargis - nargis_040.jpg
Nargis


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
4.03 - 78 votes
Qawwalis
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.03
Total Vote(s) : 78
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Hume To Lut Liya Mil Ke Husn Walo Ne - हमें तो लूट लिया मिल के हुस्न वालों ने

hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne

nazar me shokhiya aur bachpana shararat me
adaye dekh kar hum fas gaye mohabbat me
hum apni jaan se jayenge jinki ulfat me
yakin hai ke na aayenge wo hi mayit me
khuda sawal karega agar kayamat me
to hum bhi kah denge hum lut gaye sharafat me
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne

wahi wahi pe kayamat ho wo jidhar jaye
jhuki jhuki nazro se kam kar jaye
tadapta chhod de raste me aur gujar jaye
sitam to ye hai ki dil le le aur mukar jaye
samjh me kuch nahi aata ke hum kidhar jaye
yahi irada hai ke ye kah ke hum to mar jaye
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne

wafa ke naam pe mara hai bewafao ne
ke dam bhi humko na lene diya jafao me
khuda bhula diya in husn ke khudao ne
mita ke chhod diya ishq ki khatao me
udaye hosh kabhi julf ki hawao ne
khayale naz ne luta kabhi adao ne
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne

hajar lut gaye nazar ke ek ishare par
hajaro bah gaye tufan banke dhare par
na inke wado ka kuch thikana hai na bato ka
fasana hota hai inka hajar rato ka
bahut hasin hai vaise to bholpan inka
bhara hua hai magar zahar se badan inka
ye jisko kat le wo pani pi nahi sakta
dava to kya hai duva se bhi ji nahi sakta

inhi ke mare hue hum bhi hai zamane me
hai char labaz mohabbat ke is fasane me
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne

zamana inko samjhata hai nek bharmaasu
magar ye kahte hai kisi ko kya hai malum
inhe na tir na talwar ki jarurat hai
shikar karne ko kafi nigahe ulfat hai
hasin chal se dil paymal karte hai
nazar se karte hai bate kamal karte hai
har ek bat me matlab hajar hote hai
ye sidhe sadhe bade hoshiyar hote hai

khuda bachaye hasino ki tez chalo se
pade kisi ka bhi na pala husn walo se
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne

husn walo me mohabbat ki kami hoti hai
chahne walo ki takdir buri hoti hai
unki bato me banawat hi banawat dekhi
sharam aankho me nigaho me lagawat dekhi
aag pahle to mohabbat ki laga dete hai
apne rukhsar ka diwana bana dete hai
dosti karke phir anjan nazar aate hai
sach to ye hai ke beiman nazar aate hai
maut se kam nahi duniya me mohabbat inki
zindagi hoti hai barbad badaulat inki

din baharo ke gujarte hai magar mar mar ke
lut gaye hum to hasino pe bharosa karke
hume to lut liya mil ke husn walo ne
kale kale balo ne gore gore galo ne


lyrics of song Hume To Lut Liya Mil Ke Husn Walo Ne

Poetic Translation - Lyrics of Hume To Lut Liya Mil Ke Husn Walo Ne
By beauty's hand, we were plundered, betrayed,
By raven tresses, by cheeks fair-laid.
In eyes, a mischief, in actions, youth's flame,
Ensnared by their charm, into love's fatal game.
In whose affection, we'll give our very breath,
Yet in our death, they'll not grace our death.
Should God question on Judgment's day,
We'll say, "In virtue, we were led astray."
By beauty's hand, we were plundered, betrayed,
By raven tresses, by cheeks fair-laid.

Where they tread, the world's end they bring,
With lowered glances, a fatal sting.
They leave us aching, on pathways of pain,
The cruelest cut, their hearts, they reclaim.
What paths to take, we cannot say,
Yet with these words, we'll fade away:
By beauty's hand, we were plundered, betrayed,
By raven tresses, by cheeks fair-laid.

In the name of devotion, the faithless ones strike,
They left us breathless, in grief's dark hike.
God forgotten, by beauty's divine face,
In love's errors, they left us to embrace.
The winds of their tresses, our senses did sweep,
Their graceful airs, our souls did keep.
By beauty's hand, we were plundered, betrayed,
By raven tresses, by cheeks fair-laid.

A thousand felled, by a glance's command,
A thousand drowned, by a streaming strand.
Their vows are fleeting, their words a deceit,
A thousand nights' tales, their tricks repeat.
Their innocence, a captivating guise,
Yet poison blooms where their beauty lies.
Whom they ensnare, cannot drink the stream,
No cure exists, not even a prayer's gleam.

Their victims we, in this sorrowful age,
Four words of love, on this tragic stage.
By beauty's hand, we were plundered, betrayed,
By raven tresses, by cheeks fair-laid.

The world believes them, a virtuous art,
Yet who truly knows what lies in their heart?
No sword they need, nor arrow to draw,
Their loving eyes are the hunter's law.
With graceful steps, they crush our soul,
With glances, they make us whole.
In every word, a thousand meanings reside,
These innocents, cleverly hide.

May God protect us from the swift grace,
Of those whose beauty we embrace.
By beauty's hand, we were plundered, betrayed,
By raven tresses, by cheeks fair-laid.

Love is scarce in beauty's domain,
The lovers' fate, is always in vain.
In their words, deception's sweet art,
In their eyes, deceit, that tears us apart.
They ignite love's fire, a burning start,
And make us their beauty's obsessed art.
They feign friendship, then turn away,
Truth is they're wicked, come what may.
Their love is death, in the world's maze,
Our lives are ruined, in their selfish ways.

Days of spring pass, in a slow demise,
We were robbed of hope, by their alluring lies.
By beauty's hand, we were plundered, betrayed,
By raven tresses, by cheeks fair-laid.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Film cast: Dhiraj Kumar, Sneh Lata, Hiralal, Sunder, Jr Mehmood
Singer: Asha Bhosle, Mahendra Kapoor, Ismail Azad Qawwal
Lyricist: Shewan Rizvi, Asad Bhopali
Music Director: Usha Khanna, Bulo C Rani
Film Director: Ram Kumar
External Links: Bijli at IMDB    

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Made In India (Alisha Chinai) (1995)
Made In India (Alisha Chinai) (1995)
Geet Gaata Chal (1975)
Geet Gaata Chal (1975)
Refugee (2000)
Refugee (2000)
Zindagi Aur Toofan (1975)
Zindagi Aur Toofan (1975)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy