Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hum Raahi Mere Hum Raahi - हम राही मेरे हम राही
hum rahi mere hum rahi o hum rahi mere hum rahi
ke mere sang tu to dar kya chalna hai fir palako ke saye saye
hum rahi mere hum rahi ke mere sang tu to dar kya
chalna hai fir palako ke saye saye
mere hum rahi hum rahi mere hum rahi
o hum rahi mere hum rahi
dekho tujhe jis aur mai dekhu naino saje jis aur mai dekhu
tere siva kuch aur na dekhu kahi bhi kuch najar na aaye
dil tere hi khwabo me kho jaye
mere hum rahi hum rahi mere hum rahi
ke mere sang tu to dar kya chalna hai fir palako ke saye saye
mere hum rahi hum rahi mere hum rahi o hum rahi mere hum rahi
pyar tera jo sath hai mere pyar tera jo sath hai mere
fir kya ujhala fir kya deri chalungi jaha tu le jaye
tere sang har sans meri aaye jaye
mere humrahi hum rahi mere hum rahi
o hum rahi mere hum rahi chalna hai fir palako ke saye saye
mere humrahi hum rahi mere hum rahi o hum rahi mere hum rahi
gulsha gulsha sabab nikhara hai patti patti gulab lagati hai
kya nasha chalka hai hawao se aaj sabnam sharab lagati hai
tu bichade to jaan luta du tu bichade to jaan luta du
sare jaha me aag laga du tere bin mera kya ho jaye
ye koi is duniya ko koi kya samjhaye o hum rahi mere hum rahi
chalna hai fir palako ke saye saye
mere hum rahi hum rahi mere hum rahi
hum rahi mere hum rahi hum rahi mere hum rahi
Poetic Translation - Lyrics of Hum Raahi Mere Hum Raahi
My companion, my soul's twin, oh, companion mine,
With you beside me, what fear remains?
We walk in shadows, where our eyelids entwine.
My companion, my soul's twin, with you beside me,
What fear remains?
We walk in shadows, where our eyelids entwine.
My companion, my soul's twin, oh, companion mine.
I search for you in every space, and gaze,
Where my eyes alight, you are the only face.
Nothing else I see, nothing else I embrace,
My heart lost only in your dreams' embrace.
My companion, my soul's twin, oh, companion mine,
With you beside me, what fear remains?
We walk in shadows, where our eyelids entwine.
My companion, my soul's twin, oh, companion mine.
Your love, a constant in my heart, your love,
What struggles, what delay?
I follow, wherever you may rove.
With you, each breath I draw, I give away.
My companion, my soul's twin, oh, companion mine,
With you beside me, what fear remains?
We walk in shadows, where our eyelids entwine.
My companion, my soul's twin, oh, companion mine.
The garden blooms, youth unfurls its grace,
Each petal, a rose, in vibrant place.
What intoxication spills through air's embrace,
The morning dew, a wine I taste.
If you depart, my life I would release,
If you depart, to fire I would appease
This world, the fire in my heart's domain
What would I be, oh, what would remain.
My companion, my soul's twin, oh, companion mine,
We walk in shadows, where our eyelids entwine.
My companion, my soul's twin, oh, companion mine,
My companion, my soul's twin, oh, companion mine.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.