Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hum Jee Lenge (Rock Version) - हम जी लेंगे
ye mere dil ka jana ek aakhri faisla hai
ab sath hoga na tera ye dard ki inteha hai
tha pyar tera to jhutha, sacha magar ye khuda hai
tanhaiyo me roya hu tab jake mujhko mila hai
duniya ke rishto me toh ye hota hi raha hai
laila aur majnu bhi toh ek dusre se juda hain
tanhai ka ashq mitaye yaha
barbadiya bhi sabko jane mili hai kaha
tere bina hum ji lenge phir kyu rahe koi gile
tere bina hum seh lenge wo zakhm jo tujhse mile
hai rut nayi, mausam naya, iss daur me kaisi wafa
bhar jayegi teri kami mil jayega ab kuch naya
ha khush hai ab hum to tujhse kaha hum khafa hai
tune chuna hai wo rasta tere liye jo bana hai
ehsan tera main manu tanha mujhe jo kiya hai
jo pyar tera hai khoya, lagta hai khud se mila main
kisko mila sang umra bhar ka yaha
wo hi rulaye dil chahe jisko sada
tere bina hum ji lenge phir kyu rahe koi gile
tere bina hum seh lenge wo zakhm jo tujhse mile
tere bina hum ji lenge phir kyu rahe koi gile
tere bina hum seh lenge wo zakhm jo tujhse mile
tere bina hum ji lenge
Poetic Translation - Lyrics of Hum Jee Lenge (Rock Version)
My heart's farewell, a final decree,
No more your hand in mine, this agony.
Your love, a lie, yet truth in the divine,
I wept in solitude, a treasure to find.
Such is the dance of bonds in the world's maze,
Like Majnu and Laila, parted by fate's ways.
Solitude's tears, they wash the stains away,
Ruins yield to wisdom, light of a new day.
Without you, I shall live, why linger in woe?
Without you, I'll bear the wounds you bestow.
A new season dawns, a fresh embrace,
In this age of shifting love, what traces?
Your absence will heal, a new path unfurls,
I'm glad, I am content, no grudge my heart holds.
You chose your way, the path designed for you,
I embrace your leaving, and find myself anew.
For who finds lasting love, forever true?
The one you yearn for, the heart will pursue.
Without you, I shall live, why linger in woe?
Without you, I'll bear the wounds you bestow.
Without you, I shall live, why linger in woe?
Without you, I'll bear the wounds you bestow.
Without you, I shall live...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.