Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hui Shaam Unakaa Kayaal Aa Gayaa - हुई शाम उन का ख़याल आ गया
hui shaam un ka khayal aa gaya, hui shaam un ka khayal aa gaya
vahi zindagi ka saval aa gaya, vahi zindagi ka saval aa gaya
hui shaam un ka khayal aa gaya, hui shaam un ka khayal aa gaya
abhi tak to hotho pe tha tabassum kaa ek silasila
bahut shadama the ham unako bhulakar
achanak ye kya ho gaya
ki chehare pe rag-e-malal aa gaya
ki chehare pe rag-e-malal aa gaya
hui shaam un ka khayal aa gaya, hui shaam un ka khayal aa gaya
hame to yahi tha gurur gam-e-yaar hai ham se dur
vahi gam jise hamane kis-kis jatan se
nikaala tha is dil se dur
vo chalakar qayamat ki chal aa gaya
vo chalakar qayamat ki chal aa gaya
hui shaam un ka khayal aa gaya, hui shaam un ka khayal aa gaya
vahi zindagi ka saval aa gaya, vahi zindagi ka saval aa gaya
hui shaam un ka khayal aa gaya
Poetic Translation - Lyrics of Hui Shaam Unakaa Kayaal Aa Gayaa
As twilight bled, their thought did bloom,
As twilight bled, their thought did bloom.
The question of my life, a shadowed room,
The question of my life, a shadowed room.
As twilight bled, their thought did bloom,
As twilight bled, their thought did bloom.
A string of smiles upon my lips did play,
We reveled, free, and banished them away.
What sudden shift, this unexpected art?
Upon my face, sorrow’s painted start,
Upon my face, sorrow’s painted start.
As twilight bled, their thought did bloom,
As twilight bled, their thought did bloom.
We held the pride that their sorrow was a star
Now the sorrow that we did remove from our heart
Was the one that came to us from afar
It has arrived with the steps of judgement, they fall,
It has arrived with the steps of judgement, they fall.
As twilight bled, their thought did bloom,
As twilight bled, their thought did bloom.
The question of my life, a shadowed room,
The question of my life, a shadowed room.
As twilight bled, their thought did bloom.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.