|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Hotho Pe Hasi Aankho Me Nasha - होंठों पे हँसी आँखों में नशाhotho pe hasi aankho me nasha, pehchan hai mere dilbar ki
jab daali najar dil moh liya, kya baat hai is jadugar ki
hotho pe hasi aankho me nasha, pehchan hai mere dilbar ki
jab daali najar dil moh liya, kya baat hai is jadugar ki
hotho pe hasi aankho me nasha
jab chahe mujhe pagal kar de, tan me man me shole bhar de
jab chahe mujhe pagal kar de, tan me man me shole bhar de
har ek ada pyari pyari aise to nahi mai dil hari
kya baat hai is jadughar ki
hotho pe hasi aankho me nasha
tumne jo mujhe pahchan liya do pyar bhare dil mil to gaye
tumne jo mujhe pahchan liya do pyar bhare dil mil to gaye
mana ke bahut mushkil se mile fir bhi apni manjil se mile
mana ke bahut mushkil se mile fir bhi apni manjil se mile
hai dil ko mere teri hi lagan, ae ruh-e-chaman ye tera badan
tasvir hai sang-e-marmar ki
hotho pe hasi aankho me nasha, pehchan hai mere dilbar ki
jab daali najar dil moh liya, kya baat hai is jadughar ki
hotho pe hasi aankho me nasha, pehchan hai mere dilbar ki
jab daali najar dil moh liya, kya baat hai is jadughar ki
hotho pe hasi aankho me nasha

|
Poetic Translation - Lyrics of Hotho Pe Hasi Aankho Me Nasha |
|
A smile on the lips, a haze in the eyes, my beloved, I know them.
A glance cast, and the heart's ensnared, what magic does this sorcerer possess?
A smile on the lips, a haze in the eyes, my beloved, I know them.
A glance cast, and the heart's ensnared, what magic does this sorcerer possess?
A smile on the lips, a haze in the eyes.
When they wish, they drive me mad, ignite flames within my body and mind.
When they wish, they drive me mad, ignite flames within my body and mind.
Each gesture, so precious, that's why my heart surrendered.
What magic does this sorcerer possess?
A smile on the lips, a haze in the eyes.
You, who recognized me, two hearts entwined in love.
You, who recognized me, two hearts entwined in love.
Though we met with such hardship, yet we found our destination.
Though we met with such hardship, yet we found our destination.
My heart aches only for you, oh, soul of the garden, your body,
a portrait sculpted in marble.
A smile on the lips, a haze in the eyes, my beloved, I know them.
A glance cast, and the heart's ensnared, what magic does this sorcerer possess?
A smile on the lips, a haze in the eyes, my beloved, I know them.
A glance cast, and the heart's ensnared, what magic does this sorcerer possess?
A smile on the lips, a haze in the eyes.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Sawan ki ghata |
| Film cast: | Manoj Kumar, Sharmila Tagore, Mumtaz, Pran, Mridula, Jeevan, Sajjan, Madan Puri, Mohan Choti, S N Bannerjee, Helen, Padma Khanna, Sunder, Kundan | | Singer: | Asha Bhosle, Mahendra Kapoor, Mohammed Rafi, Usha Mangeshkar | | Lyricist: | S H Bihari | | Music Director: | O P Nayyar | | Film Director: | Shakti Samanta | | Film Producer: | Shakti Samanta | | External Links: | Sawan ki ghata at IMDB Sawan ki ghata at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|