Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ho Jaye Phir Us Din Ka Jo Wada Hai - हो जाये फिर उस दिन का जो वादा है
ho jaye phir us din ka jo wada hai
bolo meri radha kya irada hai
are bolo bolo janey jahan yeh mauka milata hai kaha
hay re ao na, yar sharmao na hay re ao na, yar sharmao na
kho gayi meri chunari ghar toh janey de
ban than ke dobara mujhko ane de
are mai hu teri janey jahan nikal kar jaungi kaha
hay re janey de, laut kar ane de
hay re janey de, laut kar ane de
tune kiya jo bhi dil tha tera, araman mera bhi toh nikale jara
jodu mai hath meri shakal toh dekho, thandi se hai mera hal bura
aaja bedardi mausam ki sardi, kar dega dur meri aho ka dhuwa
hay re ao na, yar sharmao na hay re ao na, yar sharmao na
kho gayi meri chunari ghar toh janey de
ban than ke dobara mujhko ane de
are mai hu teri janey jahan nikal kar jaungi kaha
hay re janey de, laut kar ane de
hay re janey de, laut kar ane de
jaisi tu chahe woh bat kahu, din ko bhi tere liye rat kahu
tum jo kaho toh jani mai bhi tumhe, din men sitare dikhala ke rahu
tere liye toh yeh dillagi hai, meri toh jan chali jayegi yaha
hay re janey de, ya toh mar janey de
hay re janey de, ya toh mar janey de
ho jaye, kho gayi meri chunari ghar toh janey de
ban than ke dobara mujhko ane de
are mai hu teri janey jahan nikal kar jaungi kaha
hay re janey de, laut kar ane de
hay re janey de, laut kar ane de
Poetic Translation - Lyrics of Ho Jaye Phir Us Din Ka Jo Wada Hai
The day promised, will it dawn?
My Radha, tell me, what’s your plan?
Speak, speak, where does such chance convene?
Come now, love, don't be shy, it's seen.
Come now, love, don't be shy, between.
My scarf is lost, let me return home.
Adorned, allow me to again roam.
I am yours, my love, where would I flee?
Let go of me, let me return, you see.
Let go of me, let me return to me.
You act, your heart, my desire too,
Let my longings emerge, it's true.
I fold my hands, behold my state,
Cold chills grip me, sealing my fate.
Come, cruel one, the season's freeze,
Will banish smoke, and bring you ease.
Come now, love, don't be shy, it's seen.
Come now, love, don't be shy, between.
My scarf is lost, let me return home.
Adorned, allow me to again roam.
I am yours, my love, where would I flee?
Let go of me, let me return, you see.
Let go of me, let me return to me.
As you wish, those words I’ll say,
Day shall be night for you, this way.
If you command, my love, I'll strive,
Show you stars, while you're alive.
For you, this play, a fleeting game,
For me, my life will meet the flame.
Let go of me, or let me die this aim.
Let go of me, or die in this game.
The promised day, My scarf is lost, let me return home.
Adorned, allow me to again roam.
I am yours, my love, where would I flee?
Let go of me, let me return, you see.
Let go of me, let me return to me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.