|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
Video of this song is not available at any authorized channel at YouTube right now or the channel is not allowing embedding on our website.
We will add as soon as the video of the song is available. |
|
Lyrics of Hey Saajaniya - हे साजनियाtumse mil k saj gayi sapno ki duniya
rehne laga hun mein ab toh vahin.
mil k tumse mil gayi hai saari khushiyaan
lag jaaye na nazar inko kahin
milne mujhe har roz aate hein
khwaab tere… khwaab tere
saath tere mujhe le jaate hein
haath tere… haath tere re re re
sajaniya kar k tujhse pyaar mein
bhool gaya sansar mein
pichhe pichhe tere mein chalun.
sajaniya tera hi hun yaar mein
chhod k gharbaar mein
tere siva ab kahan rahun
sajaniya kar k tujhse pyaar mein
bhool gaya sansar mein
pichhe pichhe tere mein chalun.
sajaniya tera hi hun yaar mein
chhod k gharbaar mein
tere siva ab kahan rahun
soon soon k teri sari meethi meethi baatein
mujhko bhi kahin teri latt na lag jaaye
kaise kaatun mein tere bin ye din aur raatein
tu zara ye bata de.
dekhun tujhe toh kho jaate hein
hosh mere… hosh mere…
sochun tujhe toh mil jaate hein
josh mere… josh mere… hey hey hey
sajaniya kar k tujhse pyaar mein
bhool gaya sansar mein
pichhe pichhe tere mein chalun.
sajaniya tera hi hun yaar mein
chhod k gharbaar mein
tere siva ab kahan rahun
sajaniya kar k tujhse pyaar mein
bhool gaya sansar mein
pichhe pichhe tere mein chalun.
sajaniya tera hi hun yaar mein
chhod k gharbaar mein
tere siva ab kahan rahun

|
Poetic Translation - Lyrics of Hey Saajaniya |
|
Oh, Beloved, my Beloved, what life is this without you?
Oh, Beloved, my Beloved, what life is this without you?
Burning like a temple lamp, what shall I do, my love?
Loneliness and disgrace, what have I done?
Burning like a temple lamp, what shall I do, my love?
Loneliness and disgrace, what have I done?
With silken memories and kohl-lined dreams,
I have stitched my wounded heart.
Oh, Beloved, what life is this without you?
Each dawn and every dusk,
my paths used to wait,
Dipping in the colors of love, she kept my every letter.
Oh, Beloved, my Beloved,
Each dawn and every dusk,
my paths used to wait,
Dipping in the colors of love, she kept my every letter.
Oh, Beloved, my Beloved,
On the blanket of my eyelashes, she wove dreams of my name,
In her own chest, she heard the echo of my heart.
Oh, Beloved, where did that scene disappear?
Where did it disappear?
Barren have become my breaths,
Dim is every desire,
Love's awakening, trust, fidelity, what is this definition?
Oh, Beloved, my Beloved,
Why did fate betray me and plunder me so?
I do not know where, in which season,
Beloved, you were lost.
Go, Beloved, every bond has broken, has broken.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Ardhangini - Ek Ardhsatya |
| Film cast: | Subodh Bhave, Sreelekha Mitra, Subrat Dutt, Manoj Mitra, Reema Lagoo, Varsha Usgaonkar | | Singer: | Shaon Basu, Sukhwinder Singh, Vasundhara Das, Dinesh Arjuna, Hariharan, Kavita Krishnamurthy | | Lyricist: | Traditional, Deepak Sneh, Daur Saifee | | Music Director: | Traditional, Dinesh Arjuna | | Film Director: | Reema Mukherjee | | Film Producer: | Reema Mukherjee | | External Links: | Ardhangini - Ek Ardhsatya at IMDB Ardhangini - Ek Ardhsatya at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|