Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hey Ri Hey Ri - हे री मैं तो प्रेम दिवानी
hey ri main to prem diwaani
hey ri main to prem diwaani
mero dard na jaane koy
mero drad na jaane koy
hey ri, hey ri main to prem diwaani
hey ri main to prem diwaani
suli upar sej humari
suli upar sej humari
kis bidh sona hoy
hey ri, hey ri main to prem diwaani
hey ri main to prem diwaani
gagan mandal pe sej piya ki
kis bidh milna hoye
gagan mandal pe sej piya ki
kis bidh milna hoye
ghayal ki gati ghayal jane
ghayal ki gati ghayal jane
ki jin laayi hoye
gagan mandal pe sej piya ki
kis bidh milna hoye
gagan mandal pe sej piya ki
kis bidh milna hoye
johri ki gati johri jaane
johri ki gati johri jaane
ki jin johar hoye
gagan mandal pe sej piya ki
kis bidh milna hoye
gagan mandal pe sej piya ki
kis bidh milna hoye
dard ki maari, ban ban dolu, dolu
dard ki maari ban ban dolu
vaidh mila nahi koy
vaidh mila nahi koy
meera ki prabhu, peer mitegi
jab vaidh sawaliya hoye
vaidh sawaliya hoye
Poetic Translation - Lyrics of Hey Ri Hey Ri
I, a lover, lost in love's wild grace,
A lover, lost, in love's embrace.
My ache, unknown, a hidden place,
My ache, unknown, in time and space.
Oh, I, a lover, lost in love's wild chase.
Upon the cross, my bed is made,
Upon the cross, my soul is laid.
How then, can slumber be obeyed?
Oh, I, a lover, lost and swayed.
In heavens vast, my lover lies,
In heavens deep, beyond the skies.
How then, can union truly rise?
In heavens vast, where longing sighs.
The wounded know the wounded's plight,
The wounded know the shadowed night,
The wound's deep dance, the piercing light,
How then, can union feel so right?
In heavens vast, where love takes flight.
The jeweler knows the jewel's gleam,
The jeweler knows the hidden dream,
The jewel's true worth, a vibrant stream,
How then, can union truly seem?
In heavens vast, where starlight teem.
By pain consumed, through forests roam,
By pain consumed, I seek my home.
No healer found to ease my moan.
No healer found, I wander lone.
My soul's sweet balm, my heart's release,
My soul's sweet balm, my heart's sweet peace,
When Krishna's touch brings sweet surcease.
When Krishna's touch, my heart will cease.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.