Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Heer Heer Na Aankho Adiyo (Heer) - हीर हीर ना आँखों अडियो
heer heer na ankho adiyo mai te sahiba hoyi
doli leke aa we leja we, ghodi leke aawe leja we
ho mainu le jaye mirza koi
le jaye mirza koi, le jaye mirza koi
heer heer na ankho adiyo mai te sahiba hoyi
doli leke aa we leja we, ghodi leke aawe leja we
odhi jehi main te wo mere warga
hasda aye sajhar sawere warga
ankha band karle te thande hawere warga
odhi jehi main te wo mere warga
hasda aye sajhar sawere warga
ankha band karle te thande hawere warga
odhi jehi main te wo mirza mere warga
odhi jehi main te wo mirza mere warga
heer heer na ankho adiyo main te sahiba hoyi
doli leke aa we leja we, ghodi leke aawe leja we
ho mainu le jaye mirza koi
le jaye mirza koi, le jaye mirza koi
naal naal turna te with rakhna
had rakh lena wich dil rakhna
chawe chawe bhawe aise tere parchawe tur na
naal naal turna te with rakhna
had rakh lena wich dil rakhna
chawe chawe bhawe aise tere parchawe tur na
odhi jehi main te wo mirza mere warga
odhi jehi main te wo mirza mere warga
heer heer na ankho adiyo main te sahiba hoyi
doli leke aa we leja we, ghodi leke aawe leja we
ho mainu le jaye mirza koi
le jaye mirza koi, le jaye mirza koi
heer heer na ankho adiyo mai to sahiba hoyi
doli leke aa we leja we, ghodi leke aawe leja we
Poetic Translation - Lyrics of Heer Heer Na Aankho Adiyo (Heer)
Don't call me Heer, I am Sahibaa now.
Bring the palanquin, carry me away, bring the mare, carry me away.
Let Mirza come and take me.
Let Mirza come and take me, let Mirza come and take me.
Don't call me Heer, I am Sahibaa now.
Bring the palanquin, carry me away, bring the mare, carry me away.
He is like me, and I am like him.
He laughs like the morning light.
Close your eyes, he is like the cool breeze.
He is like me, and I am like him.
He laughs like the morning light.
Close your eyes, he is like the cool breeze.
He is like me, and he is my Mirza.
He is like me, and he is my Mirza.
Don't call me Heer, I am Sahibaa now.
Bring the palanquin, carry me away, bring the mare, carry me away.
Let Mirza come and take me.
Let Mirza come and take me, let Mirza come and take me.
Walk with me, and keep me with you.
Place your hand, and keep me in your heart.
In the shade of your love, we will walk as your shadows.
Walk with me, and keep me with you.
Place your hand, and keep me in your heart.
In the shade of your love, we will walk as your shadows.
He is like me, and he is my Mirza.
He is like me, and he is my Mirza.
Don't call me Heer, I am Sahibaa now.
Bring the palanquin, carry me away, bring the mare, carry me away.
Let Mirza come and take me.
Let Mirza come and take me, let Mirza come and take me.
Don't call me Heer, I am Sahibaa now.
Bring the palanquin, carry me away, bring the mare, carry me away.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.