Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hawa Pichle Pahar Jab Dur Sahnaai Bajti Hai - हवा पिछले पहर जब दूर शेहनाई बजती है
hawa pichle pahar jab dur sahnayi bajati hai
mujhe ek bar fir apni mohabbat yad aati hai
mujhe ek bar fir apni mohabbat yad aati hai
mujhe ek bar fir
milakar muh se muh sahil jab mauje gujarti hai
milakar muh se muh sahil jab mauje gujarti hai
mere sine me muddat ki dabi chote ubharti hai
mere sine me muddat ki dabi chote ubharti hai
mujhe ek bar fir apni mohabbat yad aati hai
mujhe ek bar fir
dhadkate dil me fir se pyar ke arman uthte hai
dhadkate dil me fir se pyar ke arman uthte hai
chale aao ke dil me saikdo tufan uth te hai
chale aao ke dil me saikdo tufan uth te hai
are tufan uth te haiare tufan uth te hai
tumhi se pyar tumhi se karar milta hai
tumhi se pyar tumhi se karar milta hai
ye bat sach hai ke dil ek bar milta hai
ye bat sach hai ke dil ek bar milta hai
tumhi ho saz mera tumhi pe naz mera
are mai tum pe fida najar milao jara
are mai tum pe fida najar milao jara
tumhari yad se dil ko khumar milta hai
tumhari yad se dil ko khumar milta hai
ye bat sach hai ke dil ek bar milta hai
wafa ka apni sila hame to aaj mila
hai ab maja hi maja raha na koi gila
hai ab maja hi maja raha na koi gila
hai khushnasib jise dil ka pyar milta hai
hai khushnasib jise dil ka pyar milta hai
ye bat sach hai ke dil ek bar milta hai
Poetic Translation - Lyrics of Hawa Pichle Pahar Jab Dur Sahnaai Bajti Hai
When the shehnai weeps in the late-night breeze,
My love returns, a whisper through the trees.
My love returns, a ghost that walks with me,
My love...
When waves embrace the shore in a silent kiss,
And mouths meet, where silent secrets hiss,
Old wounds in my chest begin to burst,
My love returns, consumed by thirst.
My love...
Within my heart, new longings rise,
Within my heart, a storm that never dies.
Come back, my love, a thousand tempests brew,
Come back, my love, my heart belongs to you!
Oh, to you!
From you, love's promise, a binding decree,
This truth, the heart, it beats but once, you see.
You are my witness, my pride, my all,
I am consumed, meet my gaze, lest I fall.
Consumed, yet a new spring in every vein
From memories of you, a sweet, lingering stain.
This truth, the heart, it beats but once, again.
At last, reward for faith that burns so deep,
Joy unfurls, and sorrow starts to sleep,
Fortunate soul, to find love's embrace,
Fortunate soul to have love’s grace,
This truth, the heart, it beats but once, its place.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.